Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Imbéciles
Imbéciles Çeviri Portekizce
2,137 parallel translation
Habrá salido a escondidas para ver a esos putos imbéciles y no consigue entrar
Provavelmente esgueirou-se para ir ver aqueles idiotas de merda e não consegue entrar.
Es el rey de los imbéciles.
Ele é o rei dos idiotas.
Son imbéciles.
São umas parvas.
Tus hermanos de fraternidad son más imbéciles de lo que pensaba.
Os teus irmãos são mais tramados do que eu pensava.
Son todo unos imbéciles y mi radar está roto.
São todos uns cretinos. O meu radar está partido.
¿ Tu libro para imbéciles no te enseñó cómo evitar herirte?
O teu livro para imbecis não dizia como evitar ferimentos?
No, se quedaron sin copia en la librería y es para tontos, no para imbéciles.
Não, a livraria ficou sem cópias e é livro para Iniciados, não livro para imbecis.
Ignóralos, son unos imbéciles.
Esquece-os. Eles são imbecis.
Y si los chicos son imbéciles, no me importa, porque hablarán francés.
E, se os tipos forem imbecis, não me ralarei, falarão francês.
¿ Puede uno de tus fantasmas ayudarme a entender por qué mi nieto Cree q es más guay salir con un grupo de imbéciles monosilábicos que usar el cerébro con el que fue bendecido?
Os seus fantasmas podem ajudar-me a entender por que o meu neto acha mais fixe andar com um grupo de idiotas monossilábicos, em vez de usar o cérebro com que foi abençoado?
Sí, sigue, busquen imbéciles.
Continuem, procurem bem.
Bueno, no nos puso aquí para ser imbéciles tampoco, así que hice lo que tenía que hacer.
Também não nos pôs aqui para sermos idiotas, por isso fiz o que tinha de fazer.
Estoy hasta las narices de estos imbéciles.
Estou farto até aos cabelos destes atrasados.
Pero olvidé, ustedes dos, como mucho, son imbéciles funcionales.
Vocês dois, na melhor das hipóteses, são imbecis funcionais.
Sí, tú eres el funcional... imbéciles.
Sim, são imbecis funcio... funcionais.
! ¡ Imbéciles!
Imbecis!
En mi trabajo, trato con un montón de imbéciles.
No meu trabalho, lido com muitos idiotas.
Hay montones de sirvientes pero muy pocos con la capacidad de pasar por completos imbéciles.
Há montes de servos que podem servir, mas há poucos que sejam capazes de fazer de si mesmos tamanhos paspalhos.
Solo unos imbéciles pueden creer que los van a resolver.
Mas é preciso uma sala cheia de atrasados, para pensarem que podes resolvê-los.
Los tiranosaurios son los imbéciles del mundo.
Os T. Rex são os verdadeiros patetas do mundo.
¡ Son unos imbéciles!
Vocês são tão imbecis!
- Los dos son imbéciles.
- Vocês os dois são imbecis!
Por los zapatos de papi y los imbéciles.
Aos sapatos do pai e aos idiotas fudidos
Imbéciles que vienen a jugar Mahjong con una familia de luto.
Atrevem-se a virjogar Mahjong com uma família de luto.
Siempre me atrajeron los imbéciles.
Sempre tive uma queda para idiotas.
Si los llamas, clausurarán la obra inmediatamente y se plagará de policías y arqueólogos con órdenes de conservación y periodistas e imbéciles con detectores de metales.
Se você chamar, eles fecham as obras no mesmo instante e nós já estamos cheios de policiais e arqueologistas com ordens de preservação e jornalistas e idiotas com detectores de metal.
Imbéciles!
Imbecis!
Imbéciles.
Queres começar?
Imbéciles.
Atrasados.
Si ven a los dos imbéciles, les dicen que vayan all búnker muy rápido.
Se virem os dois idiotas, digam-Ihes para se despacharem de volta.
Vas a tener unos pequeños... ¡ imbéciles!
Irás produzir uns pequenos... Imbecis!
Y a los imbéciles les encanta.
E os bobões adoram.
Pedazos de imbéciles.
Seus cabrões de merda!
Qué imbéciles.
Que bando de paneleiros.
¡ Malditos imbéciles!
Seus anormais!
Malditos imbéciles chupapitos hijos de puta, ¿ cómo me hicieron eso?
Seus paneleiros, caralho, anormais filhos da puta que me fizeram isto.
Su familia no se está rompiendo por esos imbéciles.
A sua família não se está a desmoronar por causa destes idiotas.
Estupendo. Los imbéciles guiando a los imbéciles.
Ah, porreiro, um retardado a guiar outro retardado.
¡ No podemos quedarnos como imbéciles esperando a que ellos vengan!
Não podemos ficar aqui parados armados em parvos à espera deles!
Lo sé. Pero me gusta joder a esos imbéciles con aire de superioridad.
Eu sei, mas gosto de responder a estes convencidos.
Entonces de repente aparecieron los imbéciles de Nightflower.
De repente, apareceram os sacanas da Nightflower.
No. Solo los jodidos imbéciles se hacen permanente.
Sabes, só os otários fazem permanentes.
Están pavimentadas con los cadáveres de los malditos imbéciles como tú que creen que van a lograrlo allá.
São feitas das carcaças de imbecis como tu, que pensam que vão vingar.
¡ Paguen, imbéciles!
Paguem otários! Paguem!
Imbéciles.
Imbecis.
Tráiganmelo, imbéciles.
Tragam-no até mim.
Lo siento, imbéciles.
Sinto muito, parvalhões.
A menos que quieras ir a merodear allá con los demás imbéciles.
A menos que queiras ir cheiricar para lá com esses cabrões.
Son demasiados imbéciles... y no voy a ser una víctima por esa razón.
Apenas estamos muito atrasados. E eu não serei uma vítima por causa disso.
Esos imbéciles de Limbaugh, como los chicos con los que salías.
Os palermas do Limbaugh, os imbecis com quem costumavas andar.
Rapido, imbeciles!
Depressa, imbecis!