Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Inutil
Inutil Çeviri Portekizce
8,667 parallel translation
Y en ese momento, el oro sería tan bueno como ausente cualquier resistencia que ofreciese sería inútil y yo sería otra herramienta que usaría y desecharía rápidamente.
E nesse momento, o ouro terá desaparecido. Qualquer resistência que oferecesse seria em vão e seria só mais um peão que ele usou e que prontamente seria descartado.
Porque eres una chiquita maníaca inútil.
Porque tu és uma gaja inútil e maniaca.
Inútil, inútil!
Claro que vai custar a curto prazo, mas a longo prazo, vamos esquecer tudo. Fomos abençoados.
No, eso sería absurdo.
Pois, seria inútil.
Sin importar cuán inútil sea el esfuerzo, yo te apoyo, Richard.
Apoio-te, Richard, por mais fútil que seja o esforço.
Estoy seguro de que cuando veas por ti mismo lo que hace el Sr. Bighetti, entenderás que es inútil aquí.
Acredito que ao ver, em primeira mão, o que o Sr. Bighetti faz, perceberá que ele é inútil, aqui.
Es porque soy inútil, irresponsable, vacío por las ambiciones fracasadas, por los amores fracasados.
É por ser um inútil, fraco, esburacado por ambições falhadas, por amores fracassados.
Creo que esto significa nuestras acciones son jodidamente inútil!
Penso que isto significa que as nossas acções não valem um chavo!
Es inútil ahora.
Agora já não vale nada.
Raftaar es un inútil que no sirve para nada y ahora también es un ladrón.
Raftaar sempre foi um inútil e um bom em nada. E agora ele tornou-se um ladrão.
Eres un inútil.
Você é um bom a nada.
Es cierto que eres inútil.
É verdade que você é um inútil bom a nada.
"Ni la belleza de la luna tiene comparación contigo."
Até mesmo a lua parece inútil quando comparada a si
Primero, compremos y vendamos las tierras inútiles que adquirimos... entre nosotros.
Primeiro, vamos comprar e vender a terra inútil que adquirimos entre nós dois.
Ya es inútil ir a buscarlos.
Não faz sentido pô-los agora.
- Quiero llegar a que eras una basura ignorante, pobre y drogadicta, y tus hijos, si hubieran nacido, habrían sido basuras ignorantes, pobres y drogadictos.
- O que quero dizer é que tu eras uma drogada branquelas, inútil de merda e as crianças, se tivessem nascido seriam umas drogadas branquelas, inúteis de merda.
Papi no es una basura inútil y perezosa.
O papi não é preguiçoso.
La búsqueda de habitación en habitación fue un fracaso.
A busca quarto-a-quarto foi inútil.
¡ Pedazo de mierda inservible!
Seu monte de merda inútil!
Y mantenerlo así es cruel e inútil.
E mantê-lo assim é cruel e sem propósito.
No podemos ir a cazar gansos salvajes solo por algo que dijo Gabriel.
Não podemos ir numa cruzada inútil por causa de algo que o Gabriel disse.
No tiene sentido que me hables y completamente acordado.
É inútil falar comigo... -... e totalmente recíproco. - A menos que me diga
No digas que soy un inútil.
- Não digas que sou um inútil.
Soy inútil realmente.
Sou inútil, na verdade.
El Monstruo Oficina cazo... se convirtió en inútil y cerrado.
O Comité de Caça aos Monstros passou a ser inútil e encerrou.
Soy una inútil.
Eu sou uma inútil.
- No eres inútil.
- Tu não és inútil.
- Soy una vaca gorda e inútil.
- Eu sou uma vaca gorda e inútil.
No eres una inútil.
Tu não és inútil.
¡ Es más que suficiente para este inútil!
- Calma. É mais do que suficiente para esse inútil.
"soy un inútil, encarcéleme"?
"Eu não valo nada, ponha-me na cadeia."
Es inútil.
Não serves para nada.
¡ Eres un inútil! ¡ No sabes hacer nada!
És um inútil, não sabes fazer nada com as mãos.
Enviándolos a una búsqueda inútil.
Mandando-os caçar gambuzinos.
Amo todo lo que hiciste por mí, sobre todo, la paliza que le diste al inútil de Christopher. Me mostraste cómo es un hombre de verdad.
E adoro tudo o que tens feito por mim, principalmente, teres sovado aquele traste do Christopher e teres-me mostrado como é um homem a sério.
Y gritando : "Te mataré maldito pedazo de..."
E a gritar : "Eu mato-te, seu inútil monte de..."
Durante el día, perderá fuerza y no tendrá efecto.
Durante o dia fica fraca, inútil.
Y me dieron U $ s 300 porque era inútil.
Ficaram felizes por se livrarem dela.
John, esto es... inútil.
John, isto é... isto é escusado.
Bestia inútil.
Sua bosta inútil.
Mira, todos estamos tratando de ayudar, pero a menos que estés dispuesto a intentarlo, no tiene sentido.
Olha, todos estamos a tentar ajudar, mas, a menos que estejas disposto a tentar, é inútil.
¿ Quién dice que una licenciatura en teatro es inútil?
Quem é que disse que uma licenciatura em teatro é inútil?
Los inútiles intentos de Niedermayer para que Backstrom aprecie lo forense.
A inútil missão de Niedermayer em fazer o Backstrom apreciar a ciência forense.
Muy pronto, ese tren de nostalgia que conduces desde 2004 llegará a un patético e inútil final.
E não há de tardar que esse comboio nostálgico em que andas desde 2004 pare de forma inútil e patética.
Su único pariente, a miles de kilómetros de ella, inservible, moribundo.
Seu último parente está a milhares de quilómetros de distância, inútil e morrendo.
No vale nada.
É inútil.
Maldito gordo inútil.
Seu otário gordo.
Esconderse es inútil.
- Nсo dр para esconder. - Preciso trabalhar.
Eres una adicta y una gamberra.
É uma viciada e uma inútil.
Si se funde el engranaje de reducción, el buque quedará totalmente inútil para cualquiera.
Se a caixa redutora explodir, este navio será inútil para todos.
Quizás estés armada con un mapa, y un buen conocimiento de la zona pero eso es inservible para rastrear soldados.
- Pode ter um mapa e conhecer um pouco a área, mas isso é inútil para localizar os soldados.