English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Invite

Invite Çeviri Portekizce

1,908 parallel translation
Ahora solo debemos hacer que nos invite a su embajada y beber antes de dormir.
Agora o que temos de fazer é sermos convidados para irmos à embaixada beber um copo e pô-la a dormir.
Deja que te invite a cenar para hablarlo.
Vem jantar comigo para podermos falar sobre isto.
¿ Quieres que yo invite a su pomposo trasero a un evento del cual soy la anfitriona?
Queres que convide o idiota pomposo para um evento feito por mim?
No quiero verte aqui a menos que te invite.
Não te quero ver por aqui a não ser que te convide.
- Tal vez también invite a mis amigos.
- Talvez eu convide os meus amigos.
No te invite a salir.
Eu não te convidei para sair.
- ¿ Le gustaría que lo invite?
- E se eu convidá-lo para sair?
Sigo esperando que Eric me invite al baile, pero no lo hace.
Continuo a pensar que o Eric vai convidar-me para o Baile, e ele simplesmente não faz nada.
Sr. Cosgrove, ¿ quiere que invite a pasar a las chicas?
Cosgrove, quer que chame as meninas?
¿ Qué pasa si entras sin que te invite a pasar?
O que acontece se você entrar de qualquer maneira?
Quizá tenga una fiesta e invite a un par de amigos.
Talvez faça uma pequena festa, convide alguns amigos.
Cuando te invite para un trago, no estaba insinuandote nada.
Quando o convidei para uma bebida, não estava te paquerando.
Hablo en serio, si te portas bien, quizás te invite a cenar.
É a sério, se te comportares bem, talvez te convide para jantar.
Simplemente acércate a ella en el bar y consigue que te invite a subir, y mira si tienes un flash con algo de su habitación.
Aproxima-te dela no bar e tenta que ela te convide para ir ao quarto dela e vê se consegues ter um flash de algo que ela tenha no quarto.
Cuando dice "reconectar," quiere decir que le envíe un correo o que la invite a ser mi nueva amiga de FaceBook, ¿ verdad?
Quando diz "aproximar novamente", refere-se a enviar-lhe um email ou convidá-la a ser a minha nova amiga no facebook, certo?
Déjame que te invite el especial del día.
Vou servir-te o especial de hoje.
Quizás, este año, el equipo de football finalmente me invite a una fiesta que ocurra en realidad.
Talvez, este ano, a equipa de futebol me convide para festa que realmente vai acontecer.
- Yo te invité.
- Convidei-o a sair.
te invité a mi casa, te confié las dos cosas mas importantes de mi vida. Mi marido y mi hijo y traicionaste esa confianza.
Convidei-te para este lar, confiei-te as duas coisas mais importantes na minha vida, o meu marido e o meu filho, e tu traíste essa confiança.
Porque yo lo invité.
Porque eu o convidei.
- No la invité.
- Não a convidei!
No los invité.
- É um insulto eu não ser convidado.
Vinieron muchos bomberos, les invité a unas rondas.
Muitos bombeiros entram, bebem umas bebidas.
Claire, ¿ te invité a mi barbacoa?
Claire, convidei-te para o meu churrasco?
No fue mi idea, yo no lo invité.
Não foi ideia minha, não o convidei.
Le invité a dormir a mi casa...
Convidei-o para paxar a noite em minha xcaxa.
Como eran las dos de la mañnana, y siendo el responsable ciudadano que soy, pensé que la dama apreciaría que la llevase a su casa, por ello la invité en mi coche.
Como eram 2h : 00 da manhã, e sendo um cidadão responsável, pensei que a senhora precisava de boleia até casa, então convidei-a a entrar no carro.
Soy un hombre generoso e invité a algunos amigos, él tiene problemas de corazón, ero no lo sabía.
são generosas, Eu envolvidos meus amigos, Ele é cardiopath, Eu juro que não sabia,
Vine a pedirte una lista muy sencilla de agrónomos en Miami y te invité vino, te invité a comer y no me diste nada.
Eu pedi-lhe uma lista muito simples de especialistas agrícolas de Miami e bebe o meu vinho, come a minha comida e não me dá nada.
- Yo lo invité.
- Perguntei-lhe.
Te invité aquí para informarte de mi decisión.
Convidei-o para informá-lo sobre a minha decisão.
- Lo invité a una fiesta.
Convidei-o para uma festa.
No la invité.
Ela não foi convidada.
Los invité a compartir una pequeña ceremonia alrededor de una carreta usada en la película.
Convidei-os para uma pequena home - nagem, com uma carroça itinerante.
Es muy tarde para afectarte los planes, invité un tipo de mi oficina, se llama Mac.
É muito tarde para te afectar os planos, convidei um tipo do meu escritório, chama-se Mac.
Invité a Kevin.
Convidei o Kevin.
Así que le invité a la reunión de la Asociación de Padres, no, prácticamente le rogué.
Assim que o convidei para a reunião da Associação de Pais, não, praticamente lhe roguei.
Invité a Caroline para que vea este DVD con nosotros.
Convidei a Caroline para ver este DVD connosco.
La invité a salir.
Convidei-a para sair.
No invité a Morgan.
Não convidei o Morgan.
Invité a alguien para que se nos una.
Convidei uma pessoa para nos fazer companhia.
- ¿ No lo mencioné? Invité a algunos amigos a su casa para la cena de Navidad.
Eu não disse que convidei alguns amigos para o jantar de Natal na sua casa.
Yo no invité a esa zorra de Scarlett y están todos babeando por ella.
Não convidei a cabra da Scarlett e vocês estão a adorá-la.
- Que finalmente después de meses de - de miseria y soledad y... visiones, finalmente invité a alguien a salir, y pienso que estamos conectándonos, sólo para descubrir que está saliendo con mi hermano. I - iba a decírtelo ayer.
- Finalmente, após meses de infelicidade e de solidão e de visões, consigo convidar alguém para sair e penso que consigo algo especial, mas ela já anda com o meu irmão.
Cuando te invité a que vinieras, no era una invitación grupal.
Sabes... quando te convidei para aqui, não foi um convite de grupo.
No fue mi... Te invité a comer helado y te negaste.
- Perguntei-te se querias um gelado e tu recusaste.
No te invité por amabilidad, te invité porque jugar bolos no es una de esas dos cosas que los hombres podemos hacer solos.
Convidei-te porque o bólingue é uma das duas coisas que os homens fazem sozinhos.
Te invité aquí por cortesía.
- Convidei-o para vir aqui por cortesia.
¡ Lo invité a cenar y nos besamos una vez!
Paguei-lhe o jantar e beijámo-nos uma vez!
Nunca te invité a venir aquí en primer lugar.
Nem sequer te convidei para vires cá.
Invité a unas cuantas personas.
Vou receber algumas pessoas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]