English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Lado

Lado Çeviri Portekizce

116,730 parallel translation
No sabe nada. Además, Hannah me contó que lo había dejado de lado.
Além disso, a Hannah disse-me que o pôs de lado.
Así que me haré a un lado, renunciaré al cargo de portavoz y a mi escaño.
Por isso, vou afastar-me. Demitir-me do cargo. E do meu lugar no Congresso.
Y será un honor luchar a su lado por la educación de nuestros niños.
Será uma honra lutar ao seu lado pela educação das nossas crianças.
No, buscas en todas partes... Y cuando lo hayas hecho, vuelve a buscar.
Não, procurem por todo o lado e, quando terminarem, voltem a procurar.
Siempre estoy a tu lado, ¿ verdad?
Estou sempre do teu lado, certo?
Por estar a mi lado.
Por me apoiar.
Esta historia no se va a ninguna parte.
Esta história não vai a lado nenhum.
Prefiero la vista desde mi lado de la calle.
Prefiro a vista do meu lado da rua.
¡ Podría estar en la habitación de al lado!
Pode estar ao lado!
Blair dijo que no ibas a ir a ninguna parte.
O Blair disse que não ias a lado nenhum.
¿ Seguro que quieres que te vigile cada minuto con tres bebés?
De certeza que a queres ao teu lado a toda a hora com três bebés?
¿ Entonces por qué es tan fácil para ti echarme a un lado?
Então, porque é tão fácil para si pôr-me de parte?
Hay cajas de la mudanza por todas partes.
Há caixas por todo o lado.
Y habéis prometido permanecer el uno al lado del otro en la salud y en la enfermedad.
A saboneteira já era!
Vale. Y hacer reír al otro cada día.
E prometeram ficar ao lado um do outro na saúde e na doença.
- Oh, a este lado.
Deste lado?
¿ Puedes conectar esto en algún lado y reproducirlo?
Podes ligar isto a algo e carregar no play?
Memphis no está ahí al lado. Está...
Memphis também não é perto.
Tenemos que elegir un bando.
Está na altura de escolheres um lado.
No sé, hija del granjero, chica común.
Não sei, talvez filha de agricultores, a rapariga do lado.
Ya casi llegas, pero creo que podrías meterte más en lo de la mujer lobo.
Estás quase lá, mas acho que podes aprofundar ainda mais o teu lado de lobisomem.
No iré a ningún lado.
Não vou sair daqui.
Así que... Toma a tu ardilla y duerme en otro lado.
Por isso leva o teu esquilo e vai tu para outro lado.
Está de nuestro lado.
Ele está do nosso lado.
Ahora, por una parte, me ayudaste a escapar de mi prisión.
Por um lado, ajudaste-me a escapar da prisão.
Por otro lado, capturaste a la mujer que amaba y la dejaste morir de hambre en una torre.
Por outro lado, raptaste a mulher que amo e deixaste-a a morrer à fome numa torre.
Bueno, no sé si lo has pillado pero... las cosas están algo sombrías por aquí.
Não sei se entenderam, mas as coisas não estão muito famosas para o meu lado aqui.
Tenéis borrón y cuenta nueva conmigo a vuestro lado.
Com vocês não, e têm-me a mim do vosso lado.
Porque tú y yo estamos del mismo lado aquí.
Porque estamos do mesmo lado aqui.
Mi hija vive al otro lado del país, así que no siempre está conmigo.
A minha filha mora do outro lado do país, - então raramente está comigo.
Quizá sea mejor que mires a otro lado.
É. Talvez seja melhor olhares para o lado.
Intenta verlo desde fuera.
Agora tenta ver pelo lado de fora.
Puedes leer a su lado.
Podes ler perto dele.
Oí voces, lo busqué por todas partes.
Ouvi vozes, procurei-o em todo o lado.
Su hermana estaba en la celda de al lado.
A irmã dele estava na cela ao lado.
Ese es su lado. ¿ Qué hay de ti?
Essa é a história dele.
Venía conmigo a todas partes.
Acompanhava-me por todo o lado.
- No voy por ese lado, tío.
- Não sou dessa maneira, mano.
Todo el tiempo... pensar en el espejismo, o en cómo este sentimiento, claridad... cómo podría ser, ya sabes, un síntoma de la otra parte de la enfermedad atacando.
Constantemente. Penso na miragem, em como esta sensação de clareza possa ser só um sintoma do outro lado da doença a manifestar-se.
Porque la gente siempre habla del otro lado, de la depresión, pero es... el otro lado, el sentimiento de invulnerabilidad es... es peligroso.
Porque as pessoas falam sempre do lado da depressão, mas é o outro lado, a sensação de invulnerabilidade é que é perigosa.
Estaré en la puerta de al lado, ¿ vale?
Estarei no quarto ao lado.
Tira esto del otro lado.
Põe isto do outro lado.
Y tengo que llevarlas a otro lado.
Tenho de levá-las para outro sítio.
Viste el otro lado, pero Kyle Barnes te trajo de vuelta.
Viu o outro lado, mas o Kyle Barnes salvou-o.
No puedes seguir metiendo algo por un extremo, sin que salga por el otro.
Tudo o que metemos por um lado acaba por sair pelo outro.
¡ Nadie irá a ninguna parte contigo!
Ninguém vai consigo para lado algum.
El ferri Veleidoso va hasta el faro Lavanda, justo al lado de la cueva.
O Fickle Ferry vai até ao Farol de Lavanda, mesmo ao lado da gruta.
- No iremos a ninguna parte con usted.
- Não vamos a lado nenhum consigo.
* Mira a otro lado, mira a otro lado *
Desvie o olhar
Ella... está en plan negativo, tío.
Ela passou para o Lado Negro.
- He buscado en todos lados.
- Procurei em todo o lado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]