Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Lío
Lío Çeviri Portekizce
4,847 parallel translation
Un lío.
- Uma confusão.
Tuve un lío de una noche... con un chico en España.
Eu tive um caso de uma noite... com um indivíduo em Espanha.
Bueno, fui a hablar con ella, a tratar de conseguir algunas de esas fotos, a resolver este lío.
Fui falar com ela, tentar resolver a confusão.
Qué lío, ¿ no?
Que trapalhada, não é?
Un lío enorme.
Uma grande trapalhada.
Parece que ahí dentro hay un buen lío.
Que grande confusão ali dentro.
Estoy hecha un lío.
Estou uma desgraça.
¿ Cómo te metiste en este lío?
Como é que você se meteu nesta confusão?
Claro y me encantaría ayudarle con eso pero es que... Ahora mismo tenemos mucho lío ahí atrás y está...
Certo, eu adorava ajudá-la com isso, é só que... está uma enorme confusão lá atrás agora, aquilo parece...
Hay un lindo lío aquí abajo.
Há um grande galho aqui.
- Una explosión a bordo de una plataforma petrolera más el cuerpo de un marino muerto igual a un lío de primera para el NCIS y el CGIS.
- Uma explosão a bordo de uma plataforma de petróleo, mais um Fuzileiro morto, é igual uma grande confusão para o NCIS e a CGIS.
Por lo menos, hasta que se resuelva todo este lío.
Pelo menos ate que essa confusao seja resolvida.
Eso sí que va a ser un lío.
Que cena marada!
Vamos directos al lío.
Vamos com tudo.
Te vas a meter en un buen lío cuando los profesores descubran lo que le has dicho a esa pobre chica.
Vais meter-te em um bom lío quando os professores descubram o que lhe disseste a essa pobre garota.
Creo que podría ser trisexual, porque estoy teniendo un lío con este pastel de patatas fritas.
Acho que posso ser trissexual, porque estou tendo um caso amoroso com este bolinho.
Y seres, alguna vez venerados como dioses, como Thor, han vuelto dejándonos con más preguntas y... Un lío bárbaro para limpiar.
Seres antes venerados como deuses, como Thor, estão de regresso, deixando-nos mais questões e enormes porcarias para limpar.
Mi esposo decía que mi boca me metería en un lío.
O meu marido dizia que a minha boca grande ia meter-me em sarilhos algum dia.
Emily, menudo lío tienes montado aquí.
Emily, vejo que tem aqui uma grande confusão.
Mucha suerte con todo el lío de Patrick.
E boa sorte com a situação do Patrick.
Cariño, sabes que la única razón por la que estoy en el lío fue por El Paraíso, por nosotros, por nuestro sueño...
Aonde vamos? Tenho que regressar dentro de meia-hora. Porque se preocupa com um futuro que pode nunca acontecer?
Pero no, te uniste a la Marina para fastidiarme, y luego cuando te metiste en este lío,
Mas juntaste-te à Marinha por embirração. Quando entraste nessa confusão, encobri o teu cu.
Está hecha un lío, porque durante 22 años creía que su madre estaba muerta, pero no lo está.
Uma confusão! Durante 22 anos ela pensou que a mãe estava morta, e não está.
Por el trato del negocio, solo para ayudar a Brian a salir de este lío.
Para o acordo, para ajudar o Brian a livrar-se desta enrascada.
Si pasaras trabajando la mitad del tiempo que dedicas a chismorrear con Shepherd, no estaríamos en este lío.
Se tivesses gasto metade do tempo a falar com o Shepherd, não estava nesta confusão.
¿ Te das cuenta del lío que dejaste atrás, Addison?
Percebeu a confusão que deixou para trás, Addison?
Bueno, ¿ estás seguro de que este tío quiere lío esta noche?
Tens a certeza que o tipo vai morder o isco?
Patito no sabe esto, pero mi marido tuvo un lío.
A Patinha não sabe disso, mas o meu marido teve um caso.
Mira, me metí en este lío yo solo.
Olha, entrei nesta situação sozinho.
Mamá y papá estaban dentro de la fábrica de kazoo intentando destapar el lío sobre las abejas muertas.
A Mãe e o Pai estavam dentro da fábrica de kazoos a tentar descobrir a verdade sobre as abelhas mortas.
Después de que sobrevive a este lío, probablemente se fue directamente a la carretera.
Depois que ela fez esta confusão, provavelmente fez um caminho curto para estrada.
¿ Cómo se metió en este lío?
Como se meteu nesta enrascada?
Si te metes en cualquier lío confesaré. Diré que te engañé.
Se tiver o mínimo problema, eu avanço logo e digo que a enganei.
♪ Hice un lío, he sido un desastre, supongo ♪ Y ¿ adivinen qué?
* Fiz confusão, sou uma confusão E adivinhem?
♪ Hice un lío ♪ He sido un lío, supongo
* Fiz confusão, sou uma confusão E adivinhem?
¿ Te metiste en un lío?
Estás metido em encrenca?
- No. - Y sentimos realmente este lío.
E realmente lamentamos esta confusão.
Estás en un lío, Alex!
Estás metido num sarilho, Alex!
Toda esta situación es un gran lío gigante sangrienta!
Toda esta situação é um gigante sarilho!
Estoy en un lío?
Num sarilho?
Una oportunidad, pero ningún lío-ups y estás fuera.
Uma hipótese, À minima e sais.
Sí. Y en ese lío estoy metido.
Sim... então isto é o que se me depara.
Os vais a meter en un buen lío un día de estos.
Vocês dois vão meter-se em trabalhos um dia destes.
Ya era un lío cuando llegué.
Vi o fumo, mas cheguei tarde.
Ya es un lío cuando llegué.
Já tinham terminado a sua missão.
Me metiste en un lío, Frankie.
- Arranjaste uma bela alhada, Frankie!
♪ Eres un lío hermoso ♪
Tu és uma bela confusão
¡ Vaya! Tenemos un lío.
Estamos um bocado apertados.
Estamos metidos en un gran lío...
Estamos metidos num grande sarilho...
Es un lío...
Grande merda.
Para salir de este maldito lío.
Para endireitar esta confusão.