English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Mando

Mando Çeviri Portekizce

13,482 parallel translation
Te mando algún material para ti.
Estou a encaminhar um material para ti.
- Te lo mando en un mensaje.
- Vou enviar-te por mensagem.
Dominic tiene que aprender que yo soy el hombre al mando.
- O Dominic tem de saber quem manda.
Pero tú no eres el que está al mando, porque Harvey os dio a ti y a Mike MacKernon Motors a partes iguales.
Não mandas, o Harvey disse que tu e o Mike tinham de partilhar a McKernon Motors.
... bajo mi mando.
Sob o meu comando.
¡ El que está a cargo!
Sou o que mando!
- No, pero estoy a cargo.
- Não, mas sou eu que mando.
No solía funcionar así no cuando tú estabas al mando.
Ele não costuma trabalhar desta maneira... Não quanto tu estavas por trás do volante.
Tenemos que buscar y localizar la consola de mando y control.
Precisamos de encontrar o painel de controlo.
He destruido su consola de mando.
Destruí os painéis de controlo.
Y con el debido respeto, señora, no voy a entrar en batalla bajo su mando.
Com todo respeito, não vou para a guerra sob o seu comando.
Lo soltaré cuando recuerde quien está al mando.
Vou libertá-lo assim que ele se lembrar quem é que manda.
Podemos seguir hablando de ello tan pronto como regresemos a Camelot y pongamos a alguien que lo merezca al mando.
Podemos falar mais disso assim que voltarmos a Camelot e colocar alguém merecedor no comando.
La Srta. Dixon escuchó el rumor de que el general Howe... que era el oficial británico al mando colocado en la ocupada ciudad de Nueva York... había creado un espectro susurrante para erradicar los espías coloniales.
O Sr. Dixon ouviu um boato de que o general Howe, que era o comandante britânico postado no território ocupado da cidade de Nova Iorque, trouxe um fantasma sussurrante a fim de extirpar espiões coloniais.
¿ Quién te ha puesto al mando?
Quem é que te colocou no comando?
La invasión de Manhattan... donde las fuerzas británicas bajo el mando de Howe... tomaron el control de la ciudad, forzando a los patriotas a retirarse.
A invasão de Manhattan, quando as forças britânicas, sob o comando de Howe, tomaram o controlo da cidade, forçando os Patriotas recuarem.
Sin el mando de Howe, la guerra podría haber terminado antes... ahorrando el catastrófico derramamiento de sangre.
Sem o comando do Howe, a guerra teria acabado antes, poupando milhares de vidas perdidas.
Diablos, desembarco aquí, el mapa me pertenece.
Cheguei aqui, sou eu que mando.
Nosotros estamos al mando. Habla, hermana.
Nós é que mandamos neste lugar.
Así que vas a arrancar este auto y a pisar el acelerador, ¡ o le predicaré la Biblia a tu trasero hasta llegar a Kansas!
Por isso, vais engatar a primeira e vais acelerar, senão, mando-te de volta para o Kansas!
Quien estuvo al mando del barco no era amigo de los dragones.
O comandante deste navio não era amigo dos dragões.
Enviaré ayuda, si lo logro.
Eu mando ajuda, se me safar.
- Haz lo que digo ". - "Papá, ¡ por favor!"
- Faz o que te mando. "-" Pai, por favor! "
Supo que seguiría al mando cuando acabó con Bin Laden.
Mas sabia que seria reeleito ao apanhar o Bin Laden.
Te mandare un texto cuando termine.
Eu mando-te uma mensagem quando tiver terminado.
Estoy a cargo de mi cabeza, ¡ eso si lo sé!
Eu é que mando na minha cabeça, isso eu sei!
Soy su oficial de mando.
Sou o vosso comandante.
* Cuando Dios se ha ido y el Diablo toma el mando... *
When God is gone and the devil takes hold
Pero creo que estamos todos de acuerdo que en cualquier cadena de mando, nunca puede haber mucho respeto.
Acho que concordamos que a obediência nunca é demais em qualquer cadeia de comando.
No quiero reglas o... o una cadena de mando.
Não quero regras nem... Nem uma cadeia de comando.
- Te mandaré un mensaje en un rato.
- Eu já te mando mensagem.
Abran las puertas o tiraré de tus pelotas como si fueran una honda.
Abre esta porta, senão mando cortar os teus tomates para a minha fisga.
Está entrenando para servir bajo el mando del general Doroshevich, uno de los miembros de más alto rango del ejército ruso y asesor cercano del presidente Ostrov.
Ele está a treinar para servir sob as ordens do General Doroshevich... Um dos mais altos membros da hierarquia do exército Russo... E um conselheiro próximo do Presidente Ostrov.
Ivan y Dmitri están en su cadena de mando,
O Ivan e o Dmitri estão ambos na sua cadeia de comando.
- Bueno, todos ellos tenían el mismo funcionario al mando que los avaló en sus visas.
- Bem, eles tinham o... Mesmo oficial comandante que lhes validou os vistos.
Hablé con su ex-Oficial al mando. Sigue avalándolos
Falei com o ex formador C.O. Que ainda atesta por eles.
Solo porque comió caviar en una festejo y brindó con nuestro alto mando no hace al sujeto un amigo del oeste.
Só porque ele têm caviar nas tostas no alto escalão... Não o faz um tipo amigo do ocidente.
- Sé que es un hecho que el alto mando del gobierno ruso están asegurando a sus familias en ciudades del extranjero.
Que os oficiais do governo Rússo de nível superior... Estão a proteger as famílias em cidades estrageiras.
Bajo su mando, los Omec intentarán conquistar este planeta, esclavizarnos, y finalmente, devorarnos.
Sob o comando dela, os Omec vão tentar conquistar este planeta, escravizar-nos e, por fim, comer-nos.
Entonces más te vale asegurarte de que no se entere de que has puesto a Rachel al mando.
- É bom que te certifiques que ele não descobre que deste a liderança à Rachel.
¿ Quieres tomar el mando?
- Queres assumir o comando?
Si logra llevarla a Nueva York, esa película y todos nuestros nombres irán al Alto Mando nazi.
- Se ele chegar a Nova Iorque, o filme e os nossos nomes vão parar ao Alto Comando Nazi. - Merda!
La pregunta no es quién está al mando entre ellos dos, sino si Jack es voluntario o un recluta.
A questão não é qual dos dois está no comando. Mas sim se o Jack é um voluntário ou foi forçado.
Sirvo bajo el mando del general Vladimir Doroshevich.
Sirvo o General Vladimir Doroshevich.
¿ Quién está al mando?
Quem está no comando?
¿ Quién tomara el mando en su lugar?
Quem vai substitui-lo?
No sé cómo Rama solía manejar las cosas por aquí. ¡ Pero esto no ocurrirá en mi mando!
Não sei como o Rama fazia as coisas, mas isto não vai acontecer sob o meu comando.
Seguramente notarán que estoy sosteniendo un mando a distancia.
Talvez tenham notado que estou com um controle.
¿ Le importa que me ponga al mando?
Importa-se se eu conduzir?
Sus tierras estarán a tu mando y más.
As terras dele serão as tuas terras, e mais.
¿ Quién te puso al mando?
Eu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]