English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Miro

Miro Çeviri Portekizce

3,690 parallel translation
Miro a todas esas personas de la era Apolo como héroes, no solo a los astronautas que fueron, sino a las cien mil personas en tierra que lo hicieron posible.
Olho para aquelas pessoas da época da Apollo como heróis, não apenas para os astronautas que lá foram, mas para as centenas de milhares de pessoas que o tornaram possível.
En realidad no miro mi programa.
Não costumo ver o meu programa.
¿ Quién es el oficial al mando? Y en este momento miro uno de aquellos libros.
Estou a olhar para um destes livros agora.
Flanders, yo no juzgo un robot por el color de sus ojos, yo miro sus manos... que se han convertido en sierras.
Flanders, não julgues um robô pela cor dos olhos, eu olho para as mãos... Que se transformaram em serras circulares.
Solo miro lo que hacen. "
Apenas observo o que eles fazem. "
Cuando miro una calle que conozco... todo lo que veo es un mundo sin ti.
Quando olho para a rua eu sei, tudo o que vejo é um mundo sem ti
Pero cada vez que miro en tus ojos, Se que Él o Ella existe.
Mas sempre que olho nos teus olhos, eu sei que Ele ou Ela existe.
Cuando miro atrás a lo que hicimos, es como si estuviera mirando a esta otra persona haciendo cosas inexplicables con la absolutamente última persona en la tierra con la que nunca habría querido hacerlo.
Quando penso no que fiz, é como se fosse outra pessoa, a fazer coisas inexplicáveis, com a última pessoa na Terra que gostava de fazer.
Sólo te miro.
Estou só a olhar para ti.
Ahora mismo no puedo, pero sólo sé que cuando miro a Clive Morris no estoy mirando a un asesino.
Para já não consigo, mas só sei que quando olho para o Clive Morris não estou a ver um assassino.
Miro tu lista de amigos en Facebook.
Eu vejo as tuas amizades no Facebook.
Miré la pantalla de mi cámara y tuve esta rabia increíble que me llena por dentro, y yo... Le miro, y quiero verle muerto.
Olhei para o ecrã da minha câmara, e fiquei cheio de uma raiva inacreditável que me preenchia por dentro e eu apenas... olhei para ele e desejei que ele morresse.
Miro alrededor y... y veo a toda esta gente... en el trabajo, en mi vecindario.
Olhei em volta e vi todas essas pessoas no trabalho, na minha vizinhança.
Así que... me siento ahí, y miro a los niños pasar.
Então, fico lá sentado. A ver as crianças passarem.
Sabes que siempre miro por ti.
Sabes que sempre te protegi.
Cuando quiero que haga algo simplemente lo miro a los ojos y...
Quando quero que este rapaz faça alguma coisa, simplesmente olho para ele e...
Miro alrededor tu casa, tú.
Olho ao meu redor... A tua casa, tu.
Cada vez que te miro, veo ese pequeño y sano bebé agarrado a tu cintura, y él sonríe, y tú sonríes, y toda esa alegría me da ganas de gritar y arrancarte los ojos y quitarte a ese niño de las manos.
Toda vez que vejo você, enxergo um bebe saudável. Ele sorri e você também, e toda essa alegria me faz querer gritar, e arrancar seus olhos, e tomar aquele bebê das suas mãos.
Y miro. Mis ojos no lo pueden creer.
Eu olho e não posso acreditar nos meus olhos.
Solo si miro en tus orejas.
É só olhar para as tuas orelhas.
Cuando los miro, no puedo dejar de pensar que solía abrazar a esta persona, besarla.
Quando olho para eles não consigo deixar de pensar... que costumava abraçar aquela pessoa. Beijá-la.
Miro la película y me siento tranquilo.
Eu vejo o filme e sinto-me tranquilizado.
Y cada vez que te miro, me duele.
Fico destroçado sempre que olho para ti.
¿ Por qué otra razón estaría yo viendo tu rostro por todas partes que miro?
Senão, porque é que vejo o teu rosto em todo o lado?
Lo miro y dijo : "1,200 de dólares". Puedo pagar ahora.
"1 200 dólares... à vista", foi a resposta.
Entonces miro a Probert y le digo, algo así como "siéntate".
Olho para o Probert e digo : "senta-te".
Intento ser otro asociado dentro de Pope y Asociados, pero cada vez que miro a Olivia, creo, que esta mujer me salvó la vida, y no me dice cómo ni por qué.
Estou a tentar ser mais um associado em Pope e Associados, mas quando olho para a Olivia, penso que esta mulher salvou a minha vida, e ela não me diz como e nem porquê.
¿ Sabes lo que pienso cuando miro a Olivia?
Sabes o que penso quando olho para a Olivia?
Y la miro a ella y pienso eso es justicia.
Olhava para ela e pensava "aquilo é justiça".
Cuando lo miro así, no suena tan aterrador, ¿ no?
Vês, quando digo isto desta forma, não é tão assustador, pois não?
Bésala, mientras yo miro.
Beija-a enquanto eu vejo.
Sabes, cuando más te miro, más me enojo porque no lleves barba.
Quanto mais olho para ti, mais zangado fico por não teres barba.
Miro muchas películas de robos.
Eu vi muitos filmes de assaltos e golpes.
Miro el mar o la casa de Emily.
Ou olhas para o oceano, ou para a casa da Emily.
A veces le miro a los ojos, y veo una mirada que no reconozco.
Por vezes olho-lhe nos olhos e vejo um olhar que não reconheço.
Lo ves cada vez que te miro,
Você vê que cada vez que eu olho para você.
¿ Le importa si miro dentro?
Importa-se que veja o que tem dentro dela?
- Nunca me miro en el espejo.
- Nunca me vejo ao espelho.
En una sola noche seguramente miro a la cara a unas mil personas.
Provavelmente, olho para mil pessoas por noite.
¿ Les importaría si miro en su habitación?
Importa-se de eu ver no seu quarto?
Si miro un correo electrónico más, voy a necesitar cristales más gordos.
Se ver mais um e-mail, vou precisar de óculos mais grossos.
Servicios sociales miro el caso de la chica Wilkinson...
O Conselho examinou o caso da menina Wilkinson... não vão prosseguir.
Cuando miro por el espejo a mi pasajero, nunca sé si estoy llevando a un buen tipo o a un mal tipo, ¿ sabe?
Quando olho no retrovisor, não sei se estou a levar uma pessoa boa ou má, sabe?
Y lo peor de todo, es que ahora cuando le miro, es todo lo que veo.
E a pior parte, é que olho para ele agora, e é só o que eu vejo.
* Sí, mi corazón se acelera * * Cuando miro tu cara *
Sim, o meu coração bate mais forte Quando olho para a tua cara
* Sí, mi corazón se acelera cuando miro tu cara *
Sim, o meu coração bate mais forte Quando vejo a tua cara
Miro al parque de al lado, y el tío va y está intentando forzar a la tía.
Espreitei pelos arbustos, para o parque, e vi-o a abusar dela.
Pero no miro.
Não fico a olhar.
Pero yo vengo a trabajar, miro las noticias...
Mas eu venho trabalhar, vejo as notícias todos os dias...
No miro hacia abajo.
Não vou olhar para baixo.
* Cuando bailas un vals * * Sí, mi corazón se acelera * * Cuando miro tu cara *
# Sim, o meu coração bate mais forte # # quando vejo a tua face. #

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]