Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Momento
Momento Çeviri Portekizce
149,098 parallel translation
Estoy hasta arriba ahora mismo y...
Neste momento estou atolado e eu...
Probablemente pase por esta vez, pero, bueno... la próxima... puede que tengas que herir los sentimientos de alguien.
Isso provavelmente não importa neste momento, mas, sabes... da próxima vez... tu talvez tenhas que magoar os sentimentos de alguém de novo.
¿ Puedo hablar con vosotros un momento?
Posso falar com vocês um minuto?
¿ Puedo pasar un momento?
Posso entrar por um momento?
La mayoría de chicos en algún momento.
A maioria dos miúdos a certa altura.
Hemos estado hablando de si ya es momento... de dar por acabado nuestro destino aquí.
Nós temos andado a conversar sobre se não está na altura... de nós terminarmos a nossa comissão aqui.
Me he percatado de que cuando los agentes empiezan a pensarlo en serio, es que es normalmente el momento.
Eu descobri que quando os oficiais começam a falar seriamente acerca disso, está normalmente na altura certa.
- Un momento.
- Um minuto.
En el momento en que detengamos a Flynn no me volverán a dejar acercar a esa máquina.
Assim que apanharmos o Flynn, nunca mais me deixam entrar naquela máquina.
Bien, ¿ podemos hablar en serio un momento?
Podemos falar a sério um minuto?
¿ Puedo hablar contigo un momento?
Posso falar contigo a sós?
La probabilidad de enamorarse del ser ideal en el momento ideal es tan alta como, no sé, que te descubran en Hollywood. Un momento.
Apaixonarmo-nos pela pessoa perfeita no momento perfeito é tão raro como ser descoberto em Hollywood.
Los quiero muchísimo más que cuando nos conocimos. Y saber que todos tenemos aún la libertad para abandonarnos en cualquier momento dado lo hace mucho más interesante.
Gosto de vocês muito mais do que no dia em que nos conhecemos e o facto de ainda termos livre-arbítrio para nos afastarmos a qualquer momento torna tudo muito mais excitante.
La próxima vez que decepcionen a alguien, como yo a ustedes en este momento, porque no hay suficientes chistes por segundo...
Assim, quando voltarmos a dececionar alguém, tal como vos dececiono agora, não há remates suficientes para as piadas.
La guerra había terminado, al mismo momento, lanzaban la bomba atómica en Hiroshima y Nagasaki, donde murieron millones.
A guerra tinha acabado, mas, no mesmo momento em que largavam a bomba atómica sobre Hiroxima e Nagasáqui, onde morreram milhões.
"Cada momento es insoportable".
Cada momento é insuportável.
Es muy divertida, si la ves en el momento justo...
É tão divertida se a apanharmos na altura certa de...
En algún momento, atrapo a uno de ustedes, y ese es el monstruo.
Acabo por apanhar um de vocês, que vai ser você.
Un momento, Lily, ¿ has contratado a una asistenta?
- Contrataste uma empregada?
He arreglado la secadora, Claire, y vas a estar aquí para el momento de la verdad.
Eu consertei, Claire, e vais presenciar o momento da verdade.
Y ha sido lo más satisfactorio que he hecho en mi vida.
Foi o momento mais espetacular da minha vida.
Es momento de desmenuzar el tomillo.
É hora de cortar o tomilho.
Un momento, Bob, es mi hijo.
O meu filho está a ligar.
Tú solo. El momento de arrepentirte era antes de firmar.
Desistir era antes de assinares.
Su entrevista en Periscope, la aparición de una foto del pene de Bachman mientras mostraba la app y su momento eureka, cuando resultó que su tecnología "No es un perro caliente"
A entrevista na Periscope, a descoberta da foto dos genitais do Bachman no telefone, ao demonstrar a app e o seu momento "eureka". Parece que a tecnologia do "não cachorro"
Me agarraste en un mal momento.
Apanhaste-me numa má hora.
Me pareció el momento oportuno para saltar del barco. ¡ Diablos!
Pareceu-me a hora oportuna para abandonar o navio.
Un momento, ¿ cliente?
- Cliente?
Un momento, entonces... ¿ Gavin no vendrá?
Esperem, o Gavin não vem?
Luego de años de esforzarme, llegó mi momento.
Anos a dar no duro, finalmente consegui.
Richard, no es momento de falsa modestia. Eres un buen partido, supéralo.
Não é hora para seres humilde, és um bom partido, lida com isso.
No es un buen momento.
- Não é boa altura.
Bien, caballeros, llegó el momento.
Cavalheiros, chegou a hora.
Disculpe un minuto.
Desculpe. Dá-me um momento?
Esta mañana, Pied Piper entró a último momento a la lista de vendedores.
Esta manhã, a Pied Piper inscreveu-se, no último minuto.
Creo que es buen momento para repartir volantes.
Sabes? Talvez seja boa altura de distribuir brochuras.
Es momento de restablecer el hábeas corpus. Volver a ser el Honesto Abe.
É altura de reinstituir o habeas corpus, de voltar a ser o Abe Honesto.
Así que disfrutémoslo. Por un momento, por favor.
Por isso, vamos apreciá-lo, um minuto.
Ahora no es un buen momento, Richard.
Agora não é boa altura, Richard.
Te dije que no era un buen momento.
Eu disse que não era boa altura.
Un momento.
Espera lá...
Voy a arreglarte, pero tengo que encerrarte aquí durante un momento, ¿ si?
Vamos pôr-te boa. Mas temos de te trancar aqui por um minuto, está bem?
Rescate de rehenes va a romper el perímetro en cualquier momento.
- A equipa de resgate vai entrar.
Creo que es el momento de ver en qué es realmente talentoso el Sr. Doyle.
Acho que está na altura de verem o verdadeiro talento de Mr. Doyle.
- Ahora no es el momento.
- Não, não. Agora não.
- ¡ Chócala! Espera un momento.
- Dá cá mais cinco.
Julia y Kadi dijeron que hiciste cosas horribles. Julia y Kadi dijeron que hiciste cosas horribles. Tenía que haberte investigado de momento.
A Julia e a Kady disseram que fizeste coisas terríveis.
Y sobre 50 minutos seguidos de hechizo, así que voy a necesitar un momento para recargarme.
- Um feitiço Filloriano especial. Demorou 50 minutos a lançar, portanto preciso de um minuto para recuperar.
- ¿ Puedo ver tu teléfono un momento?
- Posso ver o teu telemóvel?
Lo encontrará en la acera de un momento a otro.
Daqui a nada encontra-o no passeio.
Tenía que haberte investigado de momento. No lo hiciste porque cuidadosamente te sugerí que no lo hicieras.
- Devia ter-me informado sobre ti.