Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Normal
Normal Çeviri Portekizce
27,680 parallel translation
es casi que se espera que el cólera, dado el temor existencial que consume este grupo.
A raiva é normal, dado o terror existencial que consome este grupo.
Dos grandes vías intravenosas de ánima con solución salina normal de par en par.
Pulso 168 e filiforme.
Oh!
E voltamos ao normal.
La Fundación Nacional del Sueño recomienda siete horas para funcionar como un ser humano normal.
A Fundação Nacional do Sono recomenda sete horas de sono para funcionar como um ser humano normal.
Sí, mira, sé que te crees diferente, yendo de buenecito y tranquilito, pero no se acaba en un sitio como este solo por ser normal.
Sim, eu... Sei que acha que você é diferente. Fingindo ser calmo e legal.
No soy normal.
Eu não sou normal.
Sé cómo hacer que el mundo me vea como a alguien normal... alguien amable, alguien bueno... y tú no puedes hacer eso.
Eu sei como fazer o mundo me ver como alguém normal, alguém gentil, alguém bom, e você simplesmente não é capaz.
Entiendo perfectamente que lo normal es que los recién casados quieran estar a solas.
Entendo perfeitamente que recém-casados querem ficar a sós.
Bueno, no es muy normal precisamente, casarse con alguien por su seguro.
Bom, não é muito normal, pois não? Casar com alguém pelo seu seguro?
Todo el mundo ve esta parte de ella que es normal, agradable y feliz.
Toda a gente vê esta parte dela, que é normal, amável e feliz.
Como si una persona pudiera, en el transcurrir de su vida normal, tropezarse con tanta gente que haga globos con forma de animal.
Como se uma pessoa pudesse, durante a sua vida, esbarrar assim em tanta gente que faz formas de animais com balões.
Estudiáis el sexo juntos. Cómo no ibas a caer en la tentación.
É normal envolverem-se.
¿ Cómo puede ser alguien un desviado si no existe una pauta?
Como se pode desviar algo se não há normal?
Y donde hay una infinita variedad, no hay una pauta.
E onde existe tanta infinidade de variedade, não há normal.
Lo normal quedó en el pasado, asistente.
O normal é passado, agente.
La pérdida del habla es normal.
Perda de fala é normal.
Simplemente comienza con su volumen normal,
Começas com o volume normal, e depois vais diminuindo.
Esta es una hogaza común de pan brioche sin gluten, junto a nuestra hogaza de brioche tradicional.
Então, isto é um brioche normal, sem glúten, ao lado do nosso brioche verdadeiro.
¿ Qué crees? ¿ Que ibas a sentar cabeza con Adalind y tener una vida normal?
Achas que te vais reconciliar com a Adalind e ter uma vida normal?
Pero tu supervivencia te transformó en un héroe y las cosas están regresando a la normalidad.
Mas a tua sobrevivência fez de ti uma espécie de herói e as coisas estavam a voltar ao normal.
Encontraremos la paz en nuestro estilo de vida normal.
Vamos encontrar a paz no nosso modo de vida normal.
¿ Es normal? ¿ Toda esa sangre?
Todo este sangue é normal?
El examen neurológico está bien.
O exame neurológico deu normal.
Eso era normal, pausa antes de la sentencia.
Uma pausa comum antes de começar uma frase.
- Baxter...! - Una cantidad entre semana normal.
- Uma quantidade semanal.
Hicieron cosas... cosas que pensé que debe ser normal porque eran hombres de Dios.
Fizeram coisas... Coisas que eu achava normais porque eles eram homens de Deus.
Sí, un poco más peludos que la mayoría, pero veo lo que quieres decir.
São mais peludos que o normal, mas estou a perceber.
El alquiler estándar con un contrato de seis meses como mínimo, se quedaría en... esto.
Para um contrato normal por um mínimo de seis meses, o valor seria... este.
- Echo de menos a tu yo de siempre.
- Tenho saudades de quando eras normal.
- ¿ Normal?
- Normal?
Y no es inusual para Francia mandar soldados a luchar en nuestras costas. Enviar oro y joyas para apoyar la causa católica.
E é normal a França enviar soldados para combaterem cá, assim como ouro e joias para apoiarem a causa católica.
- pero es normal.
- mas isso é normal...
Además de todo lo demás, debo aprender a estar con gente normal de nuevo.
Para além de tudo, tenho de reaprender a dar-me com pessoas normais.
- Salvo que vuelvo a ser una humana normal. Sin ánimo de ofender.
Exceto eu voltar a ser uma mera humana.
- Oye, no eres "normal" en nada.
- Nunca foste "só" alguma coisa.
Ve si Nedley sigue vivo.
Vê se o Nedley está normal.
- Nedley. Sudas más de lo normal. Y eso me dice algo.
Nedley, estás mais suado do que o habitual.
Es normal sentirse así. Todos te están mirando. Eres el foco de atención las 24 horas.
É natural que sintas isso, com toda a gente a olhar para ti.
Además de los huesos, todo parece normal.
Fora os ossos, tudo parece normal.
Parece que la pierna está sonrosándose.
Parece que a perna está a voltar ao normal.
Vaya, eso... no está bien.
Meu, isso não é normal. - Pois.
No, Castle, tú jamás serás normal.
Não, Castle, você nunca será normal.
Soy un tipo normal.
Não, não sou. Sou só um cara comum.
Divertido normal, no divertido extraño.
Sério? Engraçado mesmo, ou engraçado estranho?
Esto será algo ordinario, si no es que lo es ya.
Isto irá ser o normal, se já não o é.
Yo podría tener... una vida normal, pasar el tiempo con amigos, con mi familia.
Eu podia... viver uma vida normal, passar tempo com amigos, com a família.
¿ cómo alguien puede ser un desviado cuando no hay nada normal...?
Como pode ser algo desvio se não há normal...
Estoy bien normal.
Só estou bem.
Soy soy una chica normal.
- Sou só uma miúda.
Es normal un poco de caos.
Um pouco de caos é normal.
Era un tipo normal, Alan.
Você era um cara comum, Alan.