English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Param

Param Çeviri Portekizce

1,361 parallel translation
Mis chicas siguen quejándose conmigo, "Leon, el no comparte el teléfono"
As minhas raparigas não me param de chatear, "Leon, ele não partilha o telefone".
¿ Dónde paran las pandillas ahora?
Onde param os gangs agora?
Lamento darle estas noticias, pero Max Taylor dice... que las tropas del Vietcong aumentan... y que Saigón no puede garantizar la seguridad de nuestros asesores... y combatir la insurrección al tiempo.
Detesto ter de falar nisto mas o Max Taylor refere aqui que as tropas vietcongs não param de aumentar. Saigão não consegue garantir a segurança dos nossos conselheiros e controlar uma insurreição ao mesmo tempo.
Porque con el golpe es como poner ladrillos sin cemento... no hay nada que se tenga en pie.
Os golpes de estado não param. E como fazer tijolos sem argamassa. Não têm nada em concreto onde se agarrar.
Las deserciones aumentan.
As deserções não param de aumentar.
Creen que esta gente ayuda a los param ¡ l ¡ tares.
Eles pensam que essa gente ajuda os paramilitares.
LOS BEARS SE DESPIDEN Pero sólo si lo sabes ver
OS URSOS PARAM DE TOCAR
Campos de batalla pequeños como un campo de fútbol. Y si no llegan más helicópteros, nos matan a todos.
Por vezes, o campo de batalha não é maior do que um campo de futebol e, se os helicópteros param de chegar, somos todos chacinados.
Al segundo pitido... se detienem de inmediato.
À segunda vez que apitar, param de imediato.
No sé si la detendrán, pero alejan al demonio.
Não sei se param uma múmia, mas deviam manter o mal afastado.
Esa porquería de política no me deja de sorprender.
Estas porcarias das políticas não param de me espantar.
Paren de filmar y váyanse a casa.
Param de filmar e eles vão para casa.
Da igual lo rápido que las laves, seguirán llegando más y más.
Por mais depressa que os dobres, não param de trazer mais.
Lo hacen hasta que te encuentran, no importa dónde estés.
Não param enquanto não nos acharem, seja lá onde for.
- ¿ Por qué no los detiene él?
- Por que ele não os param?
Siguen llegando.
Eles não param de vir.
Porque los verdaderos luchadores no dejan de pegar hasta que alguien los detiene, ¿ bien?
Porque os verdadeiros pugilistas só param quando alguém manda.
Evacuó tres veces, pero sus cálculos no paraban ahí.
Ela evacuou 3 vezes, mas os seus cálculos não param por aí.
No puedo ponerme al día, no dejan de llegar.
Elas são tantas, não param de vir mais.
Y entonces jamás dejarán de perseguirnos
E eles nunca mais nos param de caçar.
- Se me caen.
Elas não param de cair.
Si los llevo, ¿ se callarán los dos y dejarán de fastidiarme? - Sí.
Se vos levar, vocês calam-se e param de me chatear?
- Sí. Parece que estas cosas siguen llegando.
Não param de chegar.
A nuestra señal, todos los trenes deben ser desviados a London Bridge.
Ao nosso sinal, todos os comboios devem ser desviados para London Bridge ou param em Claptom.
Paran un poco y conversan esto
Param um pouco e conversam isto
Me siento como si aún estuviera allí, girando y girando, y nunca termina y no me animo a bajar.
Ainda parece que estou lá, aos rodopios volta atrás de volta, e as chávenas não param, e eu não me atrevo a sair.
Los buzos de apoyo nos siguen tan lejos como pueden... y se acabó.
Os mergulhadores de segurança descem até poderem e param.
En Marsella hay un posibilidad de 8, a que alguien pare.
Não sei se calhar em Marseille eles não param.
¡ ANO! ¡ Los dos!
Vocês param com isso?
Deseo ver a mis nuevos reclutas.
Os meus novos recrutas? Onde param os meus recrutas? - Quero vê-los.
¡ Alto o disparo!
Se não param, disparo!
Esta es el ala "D", estos son los que no pararon de soñar...
Esta a ala "D" Estes são os que não param de sonhar...
Bueno, dicen que los vampiros son contadores compulsivos. El querra detenerse a contar cada uno antes de salir.
- Tudo que dizem é que vampiros são compostos por grãos... eles param pra contar cada grão, antes de passar.
No paran de inventar historias sobre él.
Não param de inventar histórias sobre ele.
Bueno, ¿ dónde estan?
Onde é que eles param?
Pero si pones a Chaplin, la gente se para " ".
Mas se pusermos Chaplin, as pessoas param. "
Y la gente se para a mirar... ... la combinación de movimientos desenfrenados... ... y quietud perfecta.
Fazem aquilo, e as pessoas param para ver por causa do abandono com que caem para trás e para a frente nos patins, perfeitamente quietos.
Se pinchan hasta que uno recibe.
Só param quando alguém marca um touchdown.
360 grados y bajando. Hay que buscar hasta el fondo.
A âncora é o vosso centro, façam uma busca a 360º, desçam e só param quando chegarem ao fundo.
- Si, pero ahí acaban las similitudes.
- Sim, mas as semelhanças param aí.
No dejan de pedir consejo sobre cómo controlar su mal genio.
Não param de pedir conselhos sobre como lidar com os seus temperamentos.
Y mira por dónde sé dónde encontrar a unos cuantos gremlins.
E eu, por acaso, sei onde param um ou dois gremlins jeitosos.
Me han llamado para felicitarme todo el día.
Não param de me ligar a dar os parabéns.
Están llegando regalos sin parar.
Não param de chegar presentes.
No van a dejar de humillarme, ¿ no?
E não param de me humilhar, pois não?
¿ Por qué no dejas de mirarme así y me ayudas a levantarme, ok?
Por que não param de olhar e me ajudam a levantar?
Y esos hombres que no dejan de venir a casa. Diría que son policías. Pero él no me explica nada.
E há uns tipos que não param de ir lá a casa, tipo, polícias.
¿ Tienes libros con figuras que se paran?
Tem livros com figuras que se param?
Por eso me gustan los libros con figuras que se paran.
Por isso eu gosto os livros com figuras que se param.
Los dos estuvieron fanfarroneando acerca de cómo se están divirtiendo.
Não param de falar no gozo que estão a ter.
La tasa de criminalidad disminuye, disminuye,
Os números da insegurança não páram de abaixar,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]