Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Paró
Paró Çeviri Portekizce
1,487 parallel translation
La semana pasada, nos paró en el servicio.
A semana passada, apanhou-nos na casa de banho.
Cuando una señora en una limusina me paró.
Quando uma senhora numa limousine Veio na minha direcção
El acorazado obviamente subió por este río... y paró en esta estructura.
O couraçado obviamente subiu este rio e parou nesta estrutura.
¿ No hubo un momento en el que él se paró y dijo?
A certa altura não se terá dito :
Paró a hablar con alguien... a la vuelta, al final del callejón.
Parou de falar com alguém que estava dobrando a esquina, ao final do beco.
¡ Se paró!
Sim, vamos lá, Jimmy!
Nos arrastró a un restaurante pretencioso y no paró de hablar.
Ela nos levou a um restaurante metido e falou o tempo todo.
Solo paró para enjugarse el sudor
Parei uma vez Para limpar o suor
Un SUV se paró encima de la boca.
Um SUV parou em cima da tampa.
Josh se paró para dársela.
O Josh levantou-se para lhe dar lume.
Gattinger dijo que paró de escribir.
Gutting? Você disse que ele parou de escrever.
Se mudó a una pequeña villa italiana y con la muerte de la mujer paró de escribir.
Mudou-se para uma cidadizinha Italiana, e após a morte de sua esposa, parou de escrever.
- ¿ Por qué paró de escribir?
- Por que você parou de escrever?
Desde el día que paró de escribir.
Desde o dia que ele parou de escrever.
El corazón nunca se le paró en realidad.
Na realidade nunca lhe parou o coração.
Dios, él paró de respirar.
Deus, ele parou de respirar.
Esta porquería se paró. No creo que el seguro cubra Hell's Island.
- Deveriam chamar a isto a ilha do inferno.
- No la descompuse. Se paró sola. - Si, Si.
Eu não estraguei o meu, ficou-se de repente.
Tiene tuberculosis, paró el tratamiento.
É uma doente de tuberculose que parou o seu tratamento.
Otto Preminger también dirigió "Exodus" Y se rumorea que en la premiere Mort Sahl se paró y... le gritó a la pantalla, "Otto, deja ir a mi pueblo!"
O Preminger também escreveu "The Exodus" e rumores, de que a primeiro ministro, se levantou e gritou para o ecrã :
Paró...
Parou o...
Mira, se paró.
Olha, está de pé.
Se paró en el escenario con un plato cerca de su boca.
Ele subia ao palco, com um prato na boca.
¡ Se me paró el pito, muchachos!
Oh, rapaziada, acabaram de me entesar.
Mira, se paró en otra.
- Olha, está noutro.
Entonces él se dirigió al trailer y se paró en la entrada...
Ele se dirigiu ao trailer e atravessou a varanda...
Y paró.
E parou.
desde que el tren paró hasta que volvió a arrancar.
Desde que o comboio parou até que começou a andar.
¡ Paró de respirar!
Parou de respirar!
Al forastero se le paró.
O rapaz novo ficou de pau duro!
Y luego, cuando paró de llover, no salimos.
E depois, quando parou de chover, não saímos.
Así que se paró y fue a ver
Entao ela levantou-se para ir ver.
Se paró en la entrada de una casa discreta.
Parou à entrada de uma casa um pouco discreta.
En teoría, una maravilla, pero... no paró de hablar.
Boa em teoria, mas... Fala pelos cotovelos.
No paró de hablar del quoi.
Não fechava a matraca a falar nisso.
El coche se paró a pocos metros de él y bajó un hombre que... según él, era como el de la foto.
O carro parou a poucos metros dele e saiu um homem que segundo ele, era como o da fotografia.
Y paró.
E pronto!
Esperé que se durmiera. Entonces tomé una almohada y lo ahogué con ella hasta que paró de moverse.
Esperei que ele adormecesse... depois o cobri com a almofada e segurei até que parasse de se mexer.
Luego, paró en seco.
No seguinte, ela pisou o travão.
Un detective me paró, me pidió que lo dejara ahí por él.
- Na semana passada. Um detective veio ter comigo, pediu-me para deitá-lo fora.
Él paró, pero no podemos decir qué estaba haciendo.
Ele parou... mas não se consegue ver o que está a fazer.
- ¿ Espera, se paró?
Espera, ele parou?
El Coronel paró para comer algo.
O Coronel parou para comer qualquer coisa.
Alonso se paró muy pronto.
- O Alonso nunca fica muito tempo.
Un día me paró después de la misa, cuando el hombre no estaba.
Um dia, veio ter comigo. Quando o homem não estava.
Según los números de Keith, el ladrón paró por aquí.
De acordo com os números do Keith o ladrão parou por aqui.
Si paró por un minuto...?
Se eu me afastar por um minuto.
Ahora se me paró el pito.
Acabei de sentir o caralho mexer.
¿ Que paró la infección?
Que parou com infecção?
- Y paró.
- E pronto!
Esto se paró.
Vocês...