Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Paño
Paño Çeviri Portekizce
1,278 parallel translation
Ese es un paño de primera, amigo.
Orale! Que bela pintura, meu rapaz.
Yo pedí un paño para proteger mis manos.
Eu pedi um pano para proteger minhas mãos.
Este hombre puso su mano en el paño del altar.
Este homem tocou no pano do altar.
Déjame ser tu paño de lágrimas.
Deixai-me ser teu lenço de lágrimas.
¡ Un paño!
Toalha!
Un paño estéril, por favor.
Alguém me dá uma toalha esterilizada?
Dadme un paño.
Dá-me um pano para a cara.
Aquí tiene un paño holográfico frío para la frente.
Aqui tem um pano holográfico frio para a testa.
Correr descalza de acá para allá amenazando a las llamas con extinguirlas con su llanto. Con un paño sobre la cabeza donde hubo una diadema y por vestidos sobre su vientre, lánguido de tan fecundo una manta cogida en la prisa del miedo.
"... correr descalça, ameaçando as chamas com suas lágrimas... um pano sobre a fronte que já ostentou a coroa... e, cobrindo seus gráceis e trêmulos flancos... um cobertor apanhado na pressa do alarme!
No puedo decir que disfrutó de su estadía pero le puse un paño en la boca y Io sujeté con cinta.
Não sei dizer se ela gostou da estada. O pano que lhe pus na boca foi fixado com um pedaço de fita adesiva.
Llévenla a la sala, le pondré un paño en la frente... Estará bien.
Ponham-na na sala, ela vai ficar bem.
Deme un paño de lino.
Dê-me um lençol de linho.
Aún lo tendremos que ver
Depois de cair o pano?
Como muñecos mientras llegan al final con un tiempo de 58.04 que sera suficiente para el ultimo lugar.
Parecem bonecas de pano quando finalmente cruzam a chegada. Com um tempo de 58.04, suficiente para o último lugar.
Incluso en la toalla, sigue siendo te.
Mesmo no pano, continua a ser chá.
No conseguimos vender nada.
Não temos vendido um metro de pano sequer.
¿ Dónde vas con ese gorro?
Amor, as pessoas vêem que estás a vestir essa coisa, não tens vergonha? Por acaso roubaste o pano da chaleira?
Cada telón una muerte.
cada cair do pano, uma morte.
Ya se ha levantado el telón.
O pano já subiu.
No les dejaría espacio, no les daría nada que investigar.
Não dê pano para a manga. Nada a declarar. Ponto final.
Excepto por una pedazo de ropa.
À excepção deste pedaço de pano.
Usted sabe, con manteles y vino y bien alumbrados.
Com toalhas de pano, vinho e boa luz, percebe?
Lo mejor es un trapo negro y húmedo.
O melhor é um pano preto e húmido.
Se abre el escenario, comienza el espectáculo.
Sobe o pano, começa o espectáculo.
No quiero ponerNun velo sobre las cosas
Não quero por um pano sobre as coisas.
- No en el traspatio.N - si, bien, Yo- -
Parece-me que eu tenho mesmo que por um pano sobre as coisas.
El terror acecha desde cada una de las juguetonas sombras. Quizás por ello, la maldad que hay en cada uno de nosotros, se vuelve mas evidente.
À sombra do excêntrico, espreita o terror encantado e louco, talvez o pano de fundo que mais faz realçar a maldade humana.
Pero hermano Prior, algo se cayó de este rollo de lino.
Mas, Irmão, caiu qualquer coisa desse rolo de pano.
Ya bajó el telón y terminó el show.
O pano desceu, o espectáculo acabou.
Su plumero le removió esos rasguños del barniz...
O seu pano do pó teria apagado os resquícios de verniz!
Me encanta cómo las figuras parecen mezclarse con el fondo.
Adoro a forma como as pessoas parecem dissolver-se no pano de fundo.
España pertenece al Pan Integral...
A Espanha pertence ao Pano Integral...
- Plan Integral.
- Pano Integral...
Y cuando me lié con lo del pan y lo del plan... ¡ me quería morir!
E quando me confundi com o "pano" e o "Plano"...
¿ Crees que no he notado que esta mujer tiene una mordaza en la boca?
Achas que eu não notei que ela tem um pano na boca?
- ¡ Porque yo puse la mordaza en su boca!
- Porque fui que lhe pus o pano na boca!
Pon la mordaza otra vez en mi boca.
Põe o pano na minha boca.
Vamos, ponme la mordaza otra vez en la boca. ¡ Rápido!
Anda lá, põe o pano na minha boca. Rápido!
! Bien.
Quero que conheças o pano de fundo desta viagem.
Si se siente enfermo cuelgue una funda de almohada o cualquier tela blanca en su puerta.
Se está a sentir-se doente... coloque uma fronha ou um pano branco na sua porta.
¿ Ese es el telón?
É esse o pano?
Y entre la base y el forro interior, ¿ qué ve usted?
E o que vê entre o pano e a bainha?
Trajeron la tela.
Trouxeram vários artefactos para estudar, incluindo o pano.
Reconoció los grabados y les convenció para que se la regalaran.
Quando viu o pano, reconheceu as marcas e convenceu-os a darem-lhe o pano de presente.
Sigo teniendo las lecturas de ADN que extraje de la tela.
Ainda tenho as leituras de ADN do pano.
En una taberna de Torna IV, contaste la historia de una tela hur'q que te conduciría hasta la espada.
Fascinaste-nos com a tua história do pano hur'q que te levaria à Espada.
Allí encima hay un hule.
Está ali um pano cheio de óleo.
Has tenido suerte de que no te colgase uno rojo.
Você teve sorte que não te deu um pano vermelho.
Tu sabes... Tu y yo trabajaríamos muy profundamente de incógnito.
Mas nós os dois trabalhamos tão bem por baixo do pano.
Servilletas de tela, no de papel, ¿ verdad?
Guardanapos de pano, e não de papel. Certo, Clark?
¿ Y en cuanto los trofeos que tomaba, los corazones de tela?
E os troféus que ele levou, os corações de pano?