Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Percé
Percé Çeviri Portekizce
86 parallel translation
- Sí, todas : Pie Negro, Nez Percé...
Sim senhor, Cobra Curva, Pés Pretos e Nez Perce.
Hola, Pidge.
Olá, Perce.
Pidge, ¿ de dónde has sacado esa pistola?
Perce, onde é que arranjaste isso?
¡ Pidge!
Perce.
Pidge, no deberías irte cuando te estoy hablando.
Perce, não te vás embora quando estou a falar contigo.
¿ Qué tiene eso que ver con Pidge?
E que tem isso a ver com Perce?
Los mequetrefes como tú han de llegar a ser Presidentes.
Chama-se Perce. - Prazer.
Entonces lo tendrás muy cerca.
Lamento, Perce.
Entren, pónganse cómodos.
Apresento-te à minha nora. - Prazer. E este é o meu neto, Perce.
¡ Mamá! Mamá!
Perce, tens que estar calado, não faças barulho.
Pase lo que pase, tienes que aguantar.
Se gritas ou fazer um movimento suspeito ele mata o Perce.
- Tienen a Pidge.
Pensem no Perce.
- Nadie cuenta, ni siquiera Pidge.
Nenhum de nós conta, nem mesmo o Perce.
Las balas las escondo, por Pidge.
Escondi as balas por causa do Perce.
Te equivocas conmigo, Pidge, no soy ningún cobarde.
Enganas-te, Perce, eu não sou um cobarde.
- Están haciendo daño a Pidge.
Estão a bater no Perce.
No nos harán daño, han dicho que no harán nada a Pidge.
Não nos fará nada, não fará nada a Perce, ele disse.
Dijo que no harían daño a Pidge.
Disse que não faria nada ao Perce!
- Alto.
- Perce!
Pidge, quédate ahí.
Perce, fica aí.
Pidge, mis pastillas, están en el cajón de la cómoda. - Voy yo.
Perce, os comprimidos estão na gaveta da cómoda.
Pidge, deja esa pistola y tráele agua al abuelo. Pero mamá.
Perce, deixa isso e traz um copo de água para o avô.
Ya me has oído, Pidge.
Mas, mamã, ouve. - Ouviste o que eu disse, Perce.
Ve río abajo a la tierra de Nez Perce.
Desça o rio até à terra dos Nez Perce.
- ¿ Perce Howland?
- Perce Howland?
Roslyn, éste es Perce Howland.
Roslyn, este é o Perce Howland.
Soy Perce.
É o Perce.
Hola, Perce.
- Como vais, Perce?
El siguiente jinete es Perce Howland de Black River, Wyoming.
O próximo concorrente é Perce Howland de Black River, Wyoming.
¡ Vamos, Perce!
Vá lá, Perce!
¡ Perce!
Perce! Perce!
- Lo llevas puesto, Perce.
- Na tua cabeça, Perce.
- ¿ Estás bien, verdad, Perce?
- Estás bem, não estás, Perce?
- Perce, ¿ estás bien?
- Perce, estás bem?
- Va a montar un toro. Vamos, Perce.
- Ele vai montar o touro.
- ¡ Perce!
- Perce!
¡ Perce, aquí está tu premio!
Perce, aqui está o teu prémio!
De nuevo, esta vez en un toro de Brahma, el vaquero de Black Hills, Colorado, Perce Howland.
De volta, desta vez montado num touro Brahma o cowboy de Black Hills, Colorado : Perce Howland.
Has estado maravilloso.
Perce, foste maravilhoso.
Roslyn, ¿ por qué no bailas con Perce?
Roslyn, porque é que não vais dançar com o Perce?
Como antes, cuando Perce estaba herido y has empezado a mirarme mal.
Como o que se passou antes, quando o Perce ficou ferido, olhaste para mim de uma maneira...
Vale, Perce. ¡ Para!
Ok, Ok, Perce. Pára, pára.
Vamos, Perce, échame una mano.
Anda cá, Perce, ajuda-me aqui.
Lo sabes, ¿ verdad, Perce?
Sabes isso, não sabes, Perce?
Perce, conozco un lugar a 160 km al noreste, la montañas Thighbone.
Perce, eu conheço um sítio a cerca de 160km a nordeste chamado Thighbone Mountain.
Venga, Perce, clavemos las estacas.
Vá lá, Perce, vamos pôr as estacas.
Vamos, Perce.
Anda lá, Perce.
¡ Otra vez, Perce!
Lança outra vez, Perce!
¿ Perce?
Perce?
Perce, ven aquí.
Perce, anda para aqui.
Quedarán 25 para ti, Perce. ¿ Te parece bien?
Ficas com 25 para ti, Perce. Pode ser?