Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Quédate
Quédate Çeviri Portekizce
22,216 parallel translation
Quédate en el refugio.
Shelter, ao teu lugar.
Está bien, quédate con ella.
Tudo bem, fica com ela.
Quédate con ella. ¡ Liam!
Fica com ela, Liam!
Es tu gente. Quédate.
Estas pessoas são tuas amigas.
- Necesitamos consejo. - Quédate con nosotros, Alison!
A ambulância vem daqui a 16 minutos.
Jace, quédate conmigo.
Jace, aguenta-te.
No, Regina. Quédate.
Não, Regina, fica aqui.
Henry, quédate detrás.
Henry, afasta-te.
Quieta. Quédate ahí.
Pára, fica aí.
Sólo quédate aquí, ¿ de acuerdo?
Fica aqui, okay?
- Quédate donde estás.
- Não te mexas.
- ¡ No! - Quédate quieto.
- Pare de se contorcer.
- No, quédate un minuto.
- Não, fica um pouco.
Quédate quieto.
Não te mexas, meu querido.
Quédate quieta.
Fique quieta.
Quédate quieta, por favor.
Fique quieta. Por favor.
¡ Iré ahora, quédate donde estás!
Vou agora.
Quédate.
Deixa ficar.
Quédate. Termínate la copa.
Termine a sua bebida.
"QUÉDATE EN TU CABEZA Y ESTÁS MUERTO".
"SE PENSARES DEMASIADO, ESTÁS ACABADO."
La respuesta es : " Quédate en tu cabeza...
A resposta é : "Se pensares demasiado..."
"Quédate en tu cabeza y estás muerto".
"Se pensares demasiado, estás acabado."
Quédate conmigo, Andy. - ¡ Aqui! - Mírame.
- Andy, fica comigo.
Quédate ahí, voy a buscar a tus amigas.
Fica aí, vou ligar para os tuas amigas.
Quédate allí.
Fica aí.
Quédate aquí.
Fique aqui.
Quédate aquí.
- Fica aqui. - Não.
Quédate quieto, viejo. Sabes que tengo osteoporosis.
Pára com isso, tenho ossos frágeis!
- Anda, viejo, quédate mi chaqueta.
Está tudo bem, filho.
¡ Quédate aquí!
Fica aqui!
¡ Tyler, quédate ahí!
Tyler, fica aí!
Quédate ahí.
Fica aí.
Quédate conmigo, ¿ vale?
Não me deixes, sim?
Quédate fuera del aeropuerto.
- Mantém-te longe do aeroporto.
Quédate aquí. No tienes que salir.
Deixa-te estar aí.
Mira, sólo... quédate conmigo un poco.
Ouve, apenas fica comigo um bocado.
Sigue las órdenes y quédate con Judy King.
Cumpre as ordens e fica com a Judy King.
Tú quédate aquí con tu gente.
Fica aqui com o teu povo.
¡ Quédate donde estás!
Fique aonde está!
Tasha, quédate en la parte trasera.
Tasha, fica nos fundos.
Quédate ahí.
Aguenta firme.
Oye, Corey, quédate conmigo.
- Afaste-se! - Não vou me afastar!
Rechaza los extremos, quédate en un saludable... punto medio.
É preciso rejeitar os dois extremos para ficar com um... núcleo saudável.
¡ Quédate quieto!
Fica quieto!
¡ Quédate allí afuera!
Exatamente. Fique aí fora.
Quédate cerca.
Fica por aqui.
Quédate aquí.
Fica aqui.
Regresa adentro, quédate allí.
Volta para dentro e fica lá.
Quédate vigilando.
Fica aqui de olho nisto.
Quédate con tu hija.
É uma manipulação clássica.
Quédate aquí mientras uso el baño.
Fica aí, quero ir à casa de banho.