English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Qúedo

Qúedo Çeviri Portekizce

6,443 parallel translation
Zoila, si me quedo en esta casa, la manera en la que me siento por ti... nosotras no vamos a hacerlo.
Zoila, se eu ficar nesta casa a sentir-me desta forma, não resistiremos.
! - Se asustaron y dijeron que no pueden protegerme si me quedo, así que me han comprado un billete a Perú.
- Eles ficaram loucos, e disseram-me que não me podiam proteger se ficasse aqui, então... vou para o Peru.
Oye. - Yo me quedo aquí hasta que me muera.
- Eu fico aqui até morrer.
Creo que me quedo con el pepinillo.
Acho que vou ficar com o picles.
Yo me quedo aquí hasta que me muera.
Ficarei aqui até morrer.
si no, me quedo con... lo que tengo del cyper.
Se não trouxeres, publicarei aquilo que tenho sobre a "Cyper".
No me quedo quieto.
Sou um vagabundo.
Logro que se hagan muchas más cosas cuando me quedo.
Consigo fazer muito mais quando fico aqui.
No es tan importante si quedo afuera, pero usted es la Secretaria de Estado.
Não é nada de mais ser deixado de fora, mas, és o Secretário de Estado.
Pensaba irme a descansar, pero si quieren, me quedo.
Eu ia para casa, mas se quiserem fico por aqui.
Me lo quedo.
Eu fico com ele.
Yo me quedo.
Eu fico aqui.
- Me quedo con los del jazz.
- Prefiro os de jazz.
Yo me quedo.
Vou ficar aqui.
Me gusta saber con quién quedo.
Gosto de saber com quem me encontro.
Pues me quedo con un buen rabo.
Nesta altura, fico-me por um duende bem apetrechado.
Porque cuando me quedo, destruyo las cosas.
Porque quando fico arruíno tudo.
Hey. Yo... yo me quedo aquí.
Eu vou... eu vou ficar aqui em cima.
Solo quedo yo.
Sou só eu.
Me quedo con los Muppets esta noche.
Fico com os Marretas, esta noite.
Me quedo dormida.
Adormeço em todo o lado.
Tú, quédate con lo tuyo. Yo me quedo con lo mío, ¿ sí?
Ficas com o que é teu, eu fico com o que é meu, está bem?
Y me quedo esto por mi tiempo.
Fico com estes para pagar o meu tempo.
Yo me quedo con eso.
Eu fico com isso.
Yo, me quedo con mis trampas.
E, eu fico com as minhas armadilhas.
Me quedo contigo. Pasen por aquí, por favor.
- Não, claro que não, eu fico contigo.
Espero que no te moleste si me quedo.
Espero que não te importes que eu fique.
Jamie, dile a tu gente que tendré una respuesta a finales de semana, pero hagamos o no negocios, me quedo con todas las muestras.
Jamie, diz ao pessoal que vou ter uma resposta até ao fim-de-semana. Com negócio fechado ou não, vou ficar com as amostras.
- Bien, me quedo.
- Está bem, não vou sair.
Si me quedo, él se va.
Se quiseres que eu fique, ele tem de ir.
me quedo.
- Vais ficar? - Sim, vou ficar.
Le quedo la cojera, pero atraparon a los tipos.
Ficou a mancar da perna, mas apanharam os tipos.
O... o... o ustedes chicos pueden lidiar con eso y yo me quedo con Artie.
Ou podem ir e eu fico com Artie, que tal?
Se te quedo atorado el brazo, ¿ verdad?
O teu braço está preso, não está?
Yo, olvide tu regalo, se me quedo en mi armario.
Eu... esqueci-me do teu presente. Deixei-o no meu armário.
Yo me quedo eso.
Fico com isso.
Hasta que no quedo nada de mí.
Até não restar nada de mim.
¿ Y si me quedo a cuidarla?
E se ficar eu acordado com ela?
Me quedo por aquí.
Ficarei por aqui.
¿ Y dónde quedo yo?
Então e eu, Rick?
Me quedo dormido y alguien coge el sueño a distancia y cambia al canal de la pesadilla.
Eu adormeço e alguém pega no comando dos sonhos e muda para o canal dos pesadelos.
- ¿ Entonces me quedo?
- Então, eu fico?
Sabes, se suponía que volvía a la costa mañana, pero quizá cambie mis planes, me quedo en la ciudad un tiempo.
Eu teria que voltar para a costa amanhã, mas talvez eu possa mudar os meus planos ; ficar na cidade por um tempo.
- Tommy, yo me quedo eso.
- Eu fico com isso, Tommy.
A veces me pregunto, si algo oscuro dentro de mí... quedo dentro... de ella.
Penso se na altura não havia algo escuro dentro de mim, que eu coloquei nela.
Yo me quedo abajo.
- Vai, eu fico aqui em baixo.
¿ Y si me quedo dormida?
E se eu cair no sono?
Resulta que tú ya estás buscando a este Nomar, y yo me quedo con el culo al aire.
Acontece que já estás à procura do tal Nomar, e eu fui apanhada com as calças na mão.
Me quedo. Te voy a poner protección.
Vou arranjar-te protecção.
Me quedo aquí.
Eu vou ficar aqui.
Si no cumple entonces me quedo con el suyo.
Se ele não cumprir, fico com o seu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]