Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Reves
Reves Çeviri Portekizce
3,267 parallel translation
Buen reves. ¿ Es su padre?
Óptimo jogador. Ele é seu pai?
No sé cómo hacían las cosas en esa ciudad, pero en esta, las siervas atienden a las señoras, no al revés. Y no tengo tiempo de contestar mil preguntas y de enseñarte cómo hacer tu trabajo.
Não sei como faziam as coisas nessa cidade, mas nesta cidade, as criadas servem as senhoras e não ao contrário e não tenho tempo para responder a mil perguntas, nem para te ensinar a fazeres o teu trabalho.
¿ Vamos a comenzar con esta y seguir con la Winchester, o al revés?
ia começar com esta e trocava pela Winchester, ou era o contrário?
Lo lleva puesto al revés.
Usado ao contrário.
Donde la ropa actúa como la mecha de una vela vuelta del revés.
Onde as roupas funcionam como o pavio de uma vela, - do lado contrário.
Quizá lo estamos viendo al revés.
Se calhar só estamos a vê-lo de cabeça para baixo.
Jodidamente increíble. Si fuera al revés.
Se fosse de trás para a frente.
Deje de fruncir el ceño... al revés.
Tire-me essa cara.
Bueno, los perritos calientes giran al revés por miedo, siempre que usted está cerca, señor.
As salsichas vão para o fundo com medo de si quando está por perto, senhor.
Según las enseñanzas de nuestros mayores... si das la vuelta completa al columpio, ¡ tu cuerpo se volverá del revés!
De acordo com a sabedoria dos nossos anciães... se derem uma volta completa no balouço, o vosso corpo irá virar-se de dentro para fora.
- Esa E está al revés.
O "E" está ao contrário.
Normalmente es al revés.
Normalmente, é ao contrário.
Siempre he pensado que eres un mayordomo que hace de Ayuda de cámara, - no al revés.
Sempre o vi como um mordomo que também age como camareiro, não ao contrário.
Es como En busca del destino, pero al revés.
Isso é "Génio Indomável", mas ao contrário.
Fue al revés.
Foi ao contrário.
Todos los síntomas de alguien que se pusiera el jersey del revés.
Todos os sintomas de quem veste o seu casaco ao avesso.
Es más probable, y con eso quiero decir "es más lógico" que sea al revés.
É mais provável... E quero dizer "racional", que tenha sido ao contrário.
Hal, he encontrado estas cerillas y algunas están al revés.
Hal, achei estes fósforos e alguns estão ao contrário.
* Mi mundo entero * * está del revés * * y dormir no se ha vuelto fácil * * por favor, créeme *
♪ O meu mundo está ♪ ♪ Virado do avesso ♪ ♪ Não é fácil adormecer ♪
* Me estoy viniendo abajo * * desde que tú no estás a mi lado * * mi mundo entero está del revés *
♪ Vou abaixo ♪ ♪ Desde que não estás mais aqui ♪ ♪ O meu mundo está virado do avesso ♪
Consideré borrar la sonrisa de su rostro con el revés de mi mano.
Ainda pensei em apagar-lhe o sorriso da cara com as costas da minha mão.
Entonces, ¿ por qué mis brazas están al revés?
Não. Então porque tenho as cuecas ao contrário?
Todo lo que digo es que Mo debería matar a Ronnie por despedirle, no al revés.
O que estou a dizer é que o Mo deve ter morto o Ronnie por tê-lo demitido, não o contrário.
Los idiotas lo instalaron todo al revés.
Os idiotas instalaram tudo ao contrário.
Me encantaría vivir en un país donde el gobierno teme a sus ciudadanos y no al revés.
Adoraria viver em um país que o governo temesse seu povo, e não o contrário.
De adentro hacia afuera y al revés.
De dentro para fora e virada ao contrário.
Yo lo llamo, no al revés.
Eu ligo para si, não o oposto.
Lo dijo al revés.
Ela disse de trás para frente.
... a veces sucede al revés.
... por vezes, acontece o oposto.
Yo lo estaría, si fuese al revés.
Se fosse eu, também estaria.
Hoy es al revés.
Hoje é ao contrário.
Puede haber sido al revés.
Pode ser ao contrário.
Pero nunca te veo desnuda y tú siempre me ves desnuda a mí. Cuando debería ser justo al revés.
Eu nunca te vi nua e tu vês-me sempre nua quando devia ser ao contrário.
Es mi trabajo ayudarte, no al revés.
O meu trabalho é ajudar-te e não ao contrário.
¿ No es al revés?
Não seria ao contrário?
O al revés.
Ou o contrário.
Tienes que trabajar en tu revés.
Estou a dizer-te, tens de treinar o movimento por detrás das costas.
- Está al revés. - ¿ Disculpe?
- Está de pernas para o ar.
¿ Qué pasa si no es a Guy quien encubre Herbert Brown. sino al revés?
E se não for o Guy a encobrir o Brown, mas vice-versa?
¿ Nos has puesto a uno de nosotros al revés?
Meteste um de nós de pernas para o ar?
Sufrimos un revés.
Houve um retrocesso.
- Es un revés...
- É um contratempo.
Tenía la canción al revés.
Tinha a noção da canção ao contrário.
Segundo, creo que es justo decir que mis dedos microondas y el sol son las únicas cosas por aquí que parecen tener algún efecto sobre Russell así que de la forma en que lo veo, soy yo la que los protege de él en vez de ser al revés.
Segundo, acho justo dizer que os meus dedos micro-ondas e o Sol são praticamente as únicas coisas aqui que parecem ter efeito sobre o Russell. Logo, do meu ponto de vista, sou eu a proteger-vos dele e não ao contrário.
Lo de padre e hijo... ponerme una gorra de béisbol al revés me quita muchos años.
Essa coisa dos pais e filhos... Sabes, um boné com a pala para trás faz-me parecer mais novo.
Pero ella es mujer. Viven entendiendo todo al revés.
Mas ela é mulher, as mulheres estão sempre a enganar-se.
De hecho, es justo al revés.
Na verdade, é justamente o contrário.
Estamos al revés, la salida está por allá. ¿ De qué mierda hablas?
Não, a olhar ao contrário, a saída é por ali.
Si te sirve de consuelo, mi carrera sufrirá un revés.
Se te serve de consolação, a minha carreira ficará abalada.
¿ Quién diablos eres? Creo que lo hicimos al revés, Finch.
Acho que percebemos isto mal, Finch.
Bueno, mi primer hijo nació con sus entrañas del revés.
O meu primeiro filho, nasceu prematuramente.