Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Saida
Saida Çeviri Portekizce
401 parallel translation
Pero no importa dónde salgan bajo aquel cobertizo más allá de la explanada como habían planeado o donde la alcantarilla llega al canal, encontrarán unas bayonetas esperándoles.
Só que não importa onde saiam... Embaixo daquela cobertura no terreno vago como você planejou... Ou onde o tunel encontrar saida, você vai ter baionetas esperando.
Ya sé lo que significa para ti, Julia pero no hay alternativa, sólo tú puedes hacerlo.
Eu sei o que isto significa para você, Julia Mas não tem outra saida, E só você pode fazer.
Di a Carson City que vigilen la carretera del sur, que paren a todos los viajeros, que los identifiquen...
Diga a Carson City para vigiar a saida sul, e pare todo viajante para identificação...
Uno de mis ayudantes le acompañará a la salida.
Tenho um ajudante que o indicará a saida.
Aqui solo hay una salida y esa es pasando por Wade.
Saida so ha uma : A que passa direito pelo Wade.
¡ Eh, aquí hay una salida!
Há aqui uma saida!
Cuando vuelvas, aparca con el coche hacia la salida.
Quando voltar, estacione o carro virado para a saida.
Harold mató a los otros dos, le entró miedo y se salió de la manera más fácil.
O Harold matou os outros dois, ficou com medo e tomou a saida mais fácil,
- Es la única salida.
- É a única saida.
Y no se ponga en mi camino, queridita.
Nao tropece na saida, queridinha.
Les presento mi renuncia como director de San Simeón... pero me embarga la tristeza de contemplar el fin de un largo... periodo de mi vida, que ha sido muy importante.
Ao anunciar a vocês minha saida da Diretoria da San Simeon, Fico cheio de tristeza ao contemplar o fim de um longo e significante período da minha vida.
Nos vamos.
Estamos de saida.
En realidad, mis amigos ya se iban.
Na verdade, os meus amigos já estavam de saida.
No ve que esta calle se corta aquí.
Aqui não tem saida. Aonde você está indo?
Yo conozco una salida.
Eu conheço uma saida.
Tal vez no, quizás haya alguna salida.
Talvez não, talvez haja alguma saida.
En un cabaret, con una mujer llamada Saida.
Num cabaret com uma senhora chamada Saida.
Era la salida.
Já estava de saida.
debe haber alguna manera claro que debemos salir de aquí crees que voy a quedarme el resto de mi vida en este maldito lugar?
Tem que haver uma saida. Claro que temos de sair daqui, Su Yin Fong. Achas que quero passar a minha vida neste lugar maldito?
Nuestra salida se retrasó dos días porque eso solicitó su misterioso jefe.
nossa saida se atrasou dois dias porque assim solicitou seu misterioso chefe.
Mantengan despejada la pista 1 para salida de avión cisterna 86.
Mantenha limpa a pista 1 para saida de aviao cisterna 86.
¿ Lo apartarán con delicadeza?
Está a ser-lhe, gentilmente, facilitada a saida?
¿ El informe le deja alguna salida?
O relatório deu-lhe uma saida airosa?
El puente es la única salida
A ponte é a única saida.
Te llevaré afuera.
Eu acompanho-te à saida.
Eso te da borrón y cuenta nueva.
Isso saida a tua divida.
Glen esta a punto de irse.
Glen já estava de saida.
Tomamos gasolina... Y la esparcimos alrededor del lugar... e hicimos un camino con ella hasta fuera de la puerta... luego incendiamos el lugar y vimos como se quemaba.
Pegámos em gasolina... e despejámo-la por todo o sitio... e fizémos um trilho até à saida... acendemos aquilo e vimos tudo a arder.
Pues bien, hizo falta patee a Fred por todo el patio de la escuela
Tu não viste, eu parti a tromba ao Gallo à saida da escola.
47-63, hay un control en la próxima salida. Tengan mucho cuidado.
47-63, foi colocada uma barreira a bloquear a estrada na proxima saida.Tenham muito cuidado.
¿ La salida de emergencia?
Saida de emergencia?
lncapaces de encontrar... pasaje para salir de la isla.
lncapazes de encontrar... uma saida da ilha.
Alf, Sabes que no te dejaría si... Tuviera otra opción.
Oh, Alf... sabe que não te deixaria a menos que... não tivesse outra saida.
Porque estamos en contra de las armas y de la violencia que representan.
O dia da primeira saida.
Billy, a ver si encuentras una salida.
Billy. Da-me uma saida deste buraco.
¿ Te arrepentiste con lo de la cita?
Queres cancelar a saida?
- ¿ Qué tal el permiso de salida?
- Que tal foi, Frank? Boa saida?
Eres mi boleto de salida.
Tu eras o meu bilhete de saida daqui pra fora.
Todos buscando el camino facil
Todos procuram a saida mais fácil
Llaman muchos locos desde que salió el libro.
Tenho recebido muitas chamadas depois da saida do livro.
Nuestra cita sigue en pie, ¿ no?
A nossa saida continua de pé, não?
La última vez que lo vi, salía de casa.
Da última vez que o vi ele estava de saida.
Rosella, nos estamos llendo.
Rosella, estamos de saida.
- Me voy a Breidholt.
'Tou de saida para Breidholt.
Tres de mis hombres fueron asesinados en nuestra última salida.
Na nossa última saida morreram três dos meus homens.
- Te vas? - Si.
- de saida?
estabamos... ya nos ibamos, de todas maneras.
nós estavamos... nós estavamos de saida, de qualquer dos modos.
Estaba a punto de irme.
Já estava de saida.
Y lo asaltamos cuando salga de la ciudad.
E apanhamo-los a saida da cidade.
¿ Hay alguna salida más al exterior?
Há mais alguma sáida para o exterior?
SALIDA
SAIDA