Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Saliva
Saliva Çeviri Portekizce
1,088 parallel translation
¡ Eww! ¡ Babas de bebe!
Saliva de bebé...
Ahorra tu saliva.
Poupa o fôlego.
- ¿ Lo juramos con saliva?
- Vamos selar com cuspo.
Con la saliva congelada cayéndole de los labios.
Com a saliva congelada a cair dos lábios.
"Nena, no gastaré más saliva contigo."
"Querida, já não aturo mais bocas dessas."
La cueva está dentro de los dominios del dragón Bog. Una horrible bestia cuya saliva puede deshacer el tronco de los árboles.
A caverna era o domínio do Pântano do dragão, uma besta horrível, do qual a saliva fazia derreter, o latido das árvores.
Quería mandar una muestra de mi saliva a una universidad.
Queria mandar uma amostra da minha saliva pra universidade.
De tu saliva.
Sua saliva!
A medida que los reflejos se debilitan deja de tragar su propia saliva.
À medida que o reflexo de engolir enfraquece, não controla a saliva.
Si la saliva pasa por el tubo respiratorio se le bloquea la respiración.
Se a saliva entra nas vias respiratórias, bloqueia a entrada de ar.
Lo induce la saliva en la tráquea.
Desencadeada por saliva na traqueia.
Lo sé, pero aun así, algo de saliva pasa por la tráquea.
Eu sei, mas mesmo assim, fica alguma na traqueia.
¿ Cuándo tragar saliva es una empresa inmensa?
Quando o simples engolir é uma tarefa gigantesca?
La saliva acelera el proceso de fermentación.
A saliva acelera o processo de fermentação.
Dijo que nunca gastara saliva con quien es más tonto que una mula.
disse que nunca gastara saliva com quem é mais tonto que uma mula.
La saliva salió de la costilla giró a la derecha, dándole a Newman en la muñeca derecha haciendo que él soltara su gorra de béisbol.
O escarro sairia então da costela... viraria á direita, e iria atingir o Newman no pulso direito obrigando-o a deixar cair o boné de baseball.
Entonces la saliva salpicó desde la muñeca, se detiene en el aire gira a la izquierda y aterriza en el muslo izquierdo de Newman.
O escarro saltaria então do pulso, vira á esquerda... em pleno ar, imagina... e aterra na coxa esquerda do Newman.
Digo que la saliva no pudo haber venido de atrás.
Quero dizer que... o escarro não podia ter vindo de trás.
nada en la saliva... bien.
Nada na saliva... Bem.
No gaste saliva.
Deixe-se disso.
No gastes saliva, jefe.
Deixe-se de tretas, Chefe.
Traje mi almohada para no llenar las suyas de saliva.
Trouxe a minha almofada para não babar a sua.
"Saliva de salamandra verde."
Saliva de salamandra.
Echar un pedazo de lengua.
Adicione um pouco de tua própria saliva.
No lo sé...
A saliva...
Sé que intercambiaste saliva con alguien en Columbus.
Julgas que não sei que andaste a curtir na Columbus Avenue?
Inhiben la secreción de saliva y resecan los tejidos de la lengua.
Inibem a secreção de saliva e ressecam as malhas da língua.
Escúcheme, porque no pienso desperdiciar más tiempo en esto.
Ouça-me, porque não vou gastar mais saliva neste assunto.
O sólo tiene una gran boca para desperdiciar saliva?
Ou vais só continuar a falar?
Saliva seca.
Saliva seca.
No gastes saliva, Sully.
Não gastes o teu latim.
La poesía habrá dejado la marca de su saliva insurgente en los pezones de la virgen.
A poesia terá deixado a marca da sua sedutora saliva... nos mamilos da virgem.
Saliva, aumento del pulso, Nadrenalina ; el éxtasisNantes de la caídas.
Saliva, o acelerar da pulsação, adrenalina, o êxtase antes da queda.
Usé medios nutritivos que contenían tejidos humanos, sangre y saliva. Hasta azufre.
Usei meios nutritivos contendo tecido humano, sangue e saliva.
Sangre y tripas y saliva y mierda por todas partes!
E sangue e tripas e cuspo estavam por todo o lado!
Les hacen examen de saliva a estos caballos. No puedo garantizar nada.
Fazem-lhes testes à saliva, não posso garantir nada...
Por cierto, Sr. Barr, no se considera elegante vaciar la boquilla de saliva en plena actuación. Sobre todo en el pie de la persona que tiene al lado.
Sr. Barr... é falta de educação... limpar o cuspo no meio de uma apresentação... e jogá-lo no pé de quem está sentado ao seu lado.
Cuenta combinada, cultivo de sangre, de orina placa torácica. ¿ Qué más?
Hematimetria mais diferencial, culturas sanguíneas vezes três, cultura de urina, de saliva, radiografias. Que mais?
- Ahorra saliva. Lo único que me importa es llevarte adonde debes estar. A la corte.
A comissão de agricultura tem um crise com as porcas de criação Preciso de tratar do assunto.
Así que no gasten saliva.
Tem calma, lolaus.
No hay nada que no se arregle con un poco de saliva.
Não há nada que não se resolva com uma cuspidela.
¡ Saliva!
Cuspidela!
Nuestra unica reacción fue seguir adelante y a la mierda con todo, Apilar miseria sobre miseria, Ponerla en una cucharilla y disolverla con una gota de saliva, inyectarla en una vena apestosa y purulenta y vuelta a empezar.
A nossa única reacção foi foder tudo, fazer merdas umas atrás das outras, dissolvê-las numa colher com uma gota de bílis e injectá-las numa veia puru - Ienta e recomeçar o processo.
Dicen que capaz los tengo de Tina despues de haber nadado es su saliva
Ela disse que provavelmente o apanhei da Dina, mas não sei como, a menos que o bicho tenho nadado pela saliva.
Blancanieves con saliva seca en la mejilla.
A Branca de Neve com algum cuspo no queixo.
¡ Creo que todavía tengo algo de su saliva sobre mi frente!
Ainda sinto a saliva dela em minha testa.
Pero en la camisa de Skinner había rastros de saliva.
Mas encontrámos saliva na camisa do Skinner.
Averigüen si se hizo un test de saliva.
Descobre se ele fez algum teste de saliva.
Es saliva.
É saliva.
Hay pelos y saliva de gato.
Pode cair um pêlo de gato no biberão, pode lamber o prato do bebé!
No gastes saliva.
Não.