Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Sólo
Sólo Çeviri Portekizce
305,518 parallel translation
Sólo tienes que responder a tu propio código.
Apenas tens que responder ao teu próprio código.
Porque cuando el polvo se asiente, sólo va a estar uno de nosotros en pie... y no va a ser el tipo del acento, si sabes a lo que me refiero.
Porque quando o pó assentar, só haverá um de nós de pé... e não será o tipo com o sotaque, se sabes o que quero dizer.
Sí. Sólo necesito algo de tiempo.
Sim, apenas preciso de tempo.
Sólo una muestra de lo que está por venir.
Apenas um sabor do que vem aí.
Sólo necesita algo de tiempo, supongo.
Disse que precisava de algum tempo.
Sólo queríamos hacerle algunas preguntas más.
Só queriamos fazer mais algumas questões.
Sólo teníamos que...
Tudo que tinhamos que fazer...
¿ Así que el tío cabra sólo es un tío?
Então o tipo-bode é só um tipo?
Sólo quería ayudar a la gente... para compensar lo malo que habíamos hecho.
Eu só queria ajudar as pessoas para compensar pelo mal que nós tinhamos feito.
Sólo tenía que alimentarle.
Tudo que eu tinha que fazer era alimentá-lo.
Bueno, sólo lo que ha dicho la policía.
Eu só sei o que a polícia disse.
Sólo recuerdo haberme despertado en el pasto cerca del lago.
Só me lembro de acordar na relva ao lado do lago.
Sólo dígale que los chicos pasaron.
Diga-lhe que os rapazes passaram aqui.
Sí, bueno, sólo sigo adelante.
Vou continuando.
Es sólo porque, ya sabes...
É só que...
- Sólo cosas de casa.
São só problemas em casa.
Sólo pensé, que tal vez aquí tendría otra oportunidad.
Entrámos os dois. Pensei que aqui teria outra oportunidade.
Sólo tienes que agarrar al bastardo.
Só temos de o apanhar.
Y nunca se lo dije a Ange en la oficina. Sólo cogí el dinero.
Quarenta libras, e nunca disse à Ange, na empresa, fiquei com o dinheiro.
- ¿ Por qué sólo una vez?
- Foi só uma vez. - Porquê só uma vez?
Él vino para hacer una declaración voluntaria, en relación con una investigación hoy Y sólo queremos corroborar Algunos detalles, ¿ si le parece bien?
Ele veio prestar um depoimento voluntário, relativamente a uma investigação, e só queremos apurar alguns detalhes, certo?
No sólo cuando está en turnos de noche. Duerme ahí todo el tiempo.
Ele dorme sempre no sofá, não só nos dias em que trabalha.
Sólo pensé que podría hacerlo de forma remota.
- Não. Pensei... Que pudesses fazê-lo remotamente.
Sólo date prisa.
Certo. Mas despacha-te.
Es sólo cuestión de tiempo. Gracias por eso, Confucio.
Porque nunca sabes quando vai acontecer ou quanto tempo vai levar.
Sólo quería verte.
Eu só queria ver-te. Estar contigo.
No, sólo digo que de vez en cuando, o ahora, podríamos probar...
Estou só a dizer que um dia destes eu podia...
Eso fue lo que dijo, sólo que con menos ánimos de ofender.
Foi o que ele disse, mas de forma menos crítica.
Sólo quiere divertirse.
Ela só se quer divertir.
Y en mi genuina pericia como experimentado asesor, la frase "pariente más cercano" sólo puede significar una cosa "quien viva más cerca".
E pela minha importante experiência em consultadoria, a frase "parente vivo mais próximo" só pode significar uma coisa... "quem viver perto."
Aun si es sobre un escenario, deberían hacerlo sólo con seres amados.
Mesmo que seja em palco, só o devíamos fazer com as pessoas de quem gostamos.
Sólo tomo mi café, pero no encuentro el azucarero.
Estou só a tomar o café da manhã, mas não encontro o açucareiro.
Si usas palabras difíciles a primera hora de la mañana, terminarás quedándote muy sólo.
Se usares palavras caras logo de manhã, vais acabar um homem muito solitário.
- Por favor, es sólo un bebé.
- Por favor, ela é só uma bebé.
Sólo que no terminaste el trabajo.
Só não concluíste o trabalho.
Sólo que me atraparon.
Só fui apanhada.
¿ Cómo responde a los rumores de que esta producción - es sólo una trama siniestra?
E como reage aos rumores de que esta produção não passa de uma trama maléfica.
Por favor, faraonas, soy muy apuesto, pero soy un sólo hombre.
Por favor, senhoras faraós, eu sou muito belo, mas sou apenas um homem.
Soy muy apuesto, pero soy un sólo hombre.
Eu sou muito belo, mas sou apenas um homem.
Es sólo utilería.
É um adereço.
Sólo eres mala perdedora y quieres arruinar mi día especial.
Estás a ser má perdedora e a estragar o meu dia especial.
Ciertas cosas son difíciles de comprender, aun tras años y años de analizarlas, mientras vagaba sólo por paisajes desolados generalmente en temporada baja.
Há coisas na vida que são difíceis de compreender, mesmo após anos a pensar nelas enquanto se vagueia solitariamente por paisagens desoladas, geralmente na época baixa.
Y aquí tenemos a las tortugas disonantes, que se calman sólo con música de Alexander Scriabin o Sonic Youth.
E aqui, temos as Tartarugas Dissonantes, só apaziguadas pela música de Alexander Scriabin ou Sonic Youth.
No sólo se los permito, les imploro que lean estos libros.
Não só podem ler, como vos imploro que leiam estes livros.
El Dr. Montgomery dijo que el gemido del cocodrilo de corazón roto sólo suena como una persona deprimida.
O doutor diz que o chamamento do Crocodilo de Coração Partido parece um discurso humano deprimido.
- Escucha, sólo escucha...
- Não, Mark, vá lá.
Sólo quédate, ¿ vale?
Fique, está bem?
No conozco los nombres de la gente, sólo sus caras.
Não sei os nomes deles, só os rostos.
Dijiste que sólo la conocías por el trabajo.
Disse que só a conhecia do trabalho.
No soy sólo yo.
Não ande por aí se for mulher.
Y se necesita todo mi entrenamiento, todas las habilidades que he aprendido, no sólo a darle un puñetazo en la cara.
- para não lhe dar um murro na cara. - Certo.