Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Tiempo
Tiempo Çeviri Portekizce
236,577 parallel translation
Habéis sido las mejores amigas durante mucho tiempo.
Vocês foram tão amigas durante tanto tempo.
Por qué no vas a casa, dale algo de tiempo?
Vai para casa e dá-Ihe um tempo.
Cinco minutos es mucho tiempo para despejar la mente, y lo logré.
Cinco minutos é muito tempo para desanuviar a cabeça e eu fi-lo.
No hay tiempo, así que, sí ".
Não há tempo, por isso... "
Si pensaron en hacerse un tatuaje, lo piensan un tiempo.
Se já pensaram em fazer uma tatuagem, é algo em que se pensa muito.
" Algo bueno y algo malo pasan al mismo tiempo.
" Uma coisa boa e uma coisa má estão a acontecer ao mesmo tempo.
Tengo tiempo para contarte. Tuve un bíper, claro, sí.
Não, tenho tempo de lhe contar.
Tiene un empleo distinto y yo tengo tiempo libre y...
Ele tem um emprego diferente e eu tenho tempo livre.
Obviamente, a veces quieres pasar tiempo con tu pareja.
Claro que queremos passar tempo com o nosso parceiro.
Pasas tiempo a solas.
Estou só a passar tempo sozinha.
Llevará tiempo.
" Sabes que mais? Vou tirar um tempo.
O si tienes tiempo, salte del camino, ve a un campo, ponte de rodillas y díselo a Dios.
Ou, se tiveres tempo, sais da estrada, vais para um campo, ajoelhas-te e dizes a Deus :
No queremos pensar en que tenemos cuerpo cada cinco minutos, Nos hacen pensar eso todo el tiempo y no queremos.
Não queremos pensar nele a cada cinco minutos e vocês fazem-nos sempre pensar nele e não o queremos fazer.
¿ Me estás diciendo que ha habido un camino dentro de la zona de crisis todo este tiempo y que nadie lo ha encontrado?
Está a dizer-me que há uma forma de entrar na zona de crise e ninguém a descobriu?
Bueno, he pasado mucho tiempo solo.
Vivi muito tempo sozinho.
Pero no hay nada por lo que preocuparse, porque has tenido lo que necesitábamos todo este tiempo.
Mas nada disso importa, porque este tempo todo tiveste aquilo de que precisávamos.
Pero sembrar la duda lleva tiempo.
Mas plantar uma dúvida é moroso.
El tiempo de Alex en La Granja.
- A estadia da Alex na Quinta.
Revelad vuestra tapadera y pasará mucho tiempo antes de que salgáis de una cárcel venezolana.
Se vos descobrirem, passarão muito tempo numa prisão venezuelana.
Esto no tomará mucho tiempo, ¿ verdad?
Não demora muito, não?
¿ Después de todo este tiempo, eso es lo que soy?
Depois de tanto tempo, achas isso?
Durante el tiempo que os queda en La Granja, nos reuniremos y entrenaremos bajo sus narices...
No resto do vosso tempo na Quinta, iremos encontrar-nos e treinar debaixo do nariz de todos.
Hace mucho tiempo que no te pongo en tu sitio.
Já passou muito tempo desde que te dei uma sova.
¡ Te tomó bastante tiempo!
Demoraste demais!
Así estamos todos, todo el tiempo.
Somos todos nós, sempre.
Me tomo tiempo libre para esta creación libre.
Tiro um tempo específico para esta criação livre.
Y tuvimos como resultado este gran libro de historietas pero también creo que fue el momento exacto en que notamos que pasaban mucho tiempo juntos aun después de las entregas.
O resultado foi um livro de banda desenhada fantástico e uma exposição. E acho que foi nessa altura que reparámos que eles estavam cada vez mais próximos, mesmo após o projeto.
Y era tan joven, para la medida de un arquitecto de renombre que tuvo que pasar de ser un joven arquitecto dibujante a ser un empresario corporativo en muy poco tiempo.
Ele era muito novo, segundo os padrões do mundo da arquitetura. Começou como um arquiteto jovem e lutador e atingiu uma dimensão de grande escala.
Y si no estás cumpliendo un sueño, siete años es demasiado tiempo.
Sete anos é tempo demais, se não estivermos a concretizar um sonho.
Lo que sucede con el tiempo es que la inocencia se esfuma pero es reemplazada por otra especie de confianza que va a hacerte disfrutar mejor del momento y ver lo que es importante.
Ao longo do tempo a ingenuidade vai desaparecendo, mas é substituída por outro tipo de confiança que nos torna melhores a aproveitar o momento presente e a compreender o que é importante.
Tardé mucho tiempo en darme cuenta...
Demorou muito tempo a perceber...
Recién salía del séptimo grado escolar y fue víctima del tráfico durante mucho tiempo.
Ela estava a acabar o sétimo ano e foi vítima de tráfico durante muito tempo.
Han estado en el negocio mucho tiempo.
Vocês estão no negócio há muito tempo.
Les debe haber costado abandonarlo porque lo controlaron durante mucho tiempo, durante una década.
Deve ter sido difícil largar, porque vocês geriram aquilo durante tanto tempo, durante uma década.
Era fácil usar Backpage porque estaba sentado sólo en casa disfrutando el tiempo libre y era similar a hacer compras en Amazon.
Era fácil usar a Backpage, porque estavas sentado sozinho em casa, tranquilamente, e era quase como comprar na Amazon.
Nos habíamos preparado mucho tiempo y era hora.
Preparámo-nos durante tanto tempo e tinha chegado a hora.
Oigan, eso es poco tiempo.
Isso é um pouco curto.
Tardé un tiempo en darme cuenta de que yo no era una prostituta.
Demorei algum tempo a perceber que eu não era uma prostituta.
La realidad es que los niños de todo el país se escapan de casa todo el tiempo.
A realidade é que crianças por toda a América estão sempre a fugir de casa.
El tiempo pasa y hay días que pensaba :
O tempo passa e tens dias em que dizes, tipo :
Un panel preparado en un caso difícil significa que tardará un tiempo.
Um painel preparado num caso difícil significa que pode esperar algum tempo.
Sólo el tiempo dirá si este accionar no es más que un recurso publicitario.
Só o tempo dirá se esta ação é apenas um golpe de publicidade barata.
¿ Cuánto tiempo podrá mantener con vida al litigio con sus recursos?
Quanto tempo vai ser capaz de manter a litigância com os seus próprios recursos?
Esta compañía de adultos tomó la decisión de publicar esas fotos sin tomarse el tiempo de averiguar si eran niños.
Esta empresa de adultos toma a decisão de publicar estas imagens sem mesmo ter tempo de descobrir se eram crianças.
¿ Cuánto tiempo se quedan?
Quanto tempo ficam na cidade?
Titus ha estado aquí sentado un largo tiempo.
O Titus está aqui sentado há algum tempo.
No tengo mucho tiempo. Infórmame de la situación.
- O Deeks ainda está preso.
Por desgracia, no voy a tener este teléfono mucho tiempo.
- Eu trato disso.
Llevas doblegado cierto tiempo, querido.
Já estás quebrado há muito tempo, querido.
"¿ Por qué el Señor detuvo el tiempo?".
"Porque é que Deus parou o tempo?"
No, no hay tiempo.
- Não. Não há tempo.