English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Tipo

Tipo Çeviri Portekizce

213,331 parallel translation
Lucy, no sé qué te pasa, pero tienes que concentrarte ya mismo.
Não sei o que se passa, mas preciso que atines, tipo, agora.
Es evitar que un tipo malo lastime a gente buena.
É impedir um dos maus da fita de magoar pessoas boas.
¿ recuerdan al tipo que le disparé en Houston?
Sabes aquele tipo que matei em Houston?
Y después conocimos a este tipo Bass, y él era de verdad así de bueno.
E depois conhecemos o Bass. E ele era assim tão bom.
Como el malware.
Tipo malware.
Almirante, esto no es un acertijo que yo pueda resolver.
Almirante, eu não resolvo este tipo de enigmas.
- Este tipo no se rinde.
- Ele não desiste.
Por eso tenemos que encontrar a este tipo.
Por isso temos de apanhar este tipo.
También, Gibbs, el MI6 tiene a un tipo en Moscú especializado en anti-terrorismo cibernético.
Gibbs, o MI6 tem um agente em Moscovo especializado em contra-ciberterrorismo.
Este tipo se rasca mucho el cuello.
- Ele coça muito o pescoço.
- ¿ Qué tipo de conducta?
Que tipo de conduta?
Yo soy más bien la madre en la relación.
Sou um tipo de mãe no relacionamento.
Parece una zona de almacenes.
Parece um tipo de área de armazenamento.
¿ Qué coche están buscando?
Que tipo de carro é que estão à procura?
¿ Dónde está el otro tipo?
Onde é que está o outro tipo?
Son más bien 80 o 90.
São mais tipo 80 a 90.
David Yates, el mismo tipo que supuestamente alquiló la unidad de almacenaje.
David Yates, o mesmo tipo que supostamente alugou a unidade.
El tipo de su vídeo de vigilancia... Lo encontramos muerto en un lago.
O tipo no seu vídeo de segurança, encontramo-lo morto num lago.
¿ Qué es este tipo?
Quem é este homem?
Éter.
Éter. Também não é do tipo agradável.
Lo que vuestro tipo del trastero está haciendo se llama criogenia.
O que esse tipo faz chama-se criogenia.
No es como el Amazonas pero tiene varios rápidos peligrosos especialmente si te gustan ese tipo de cosas.
Não é como o Amazonas, mas tem correntes perigosas, sobretudo se for um fã.
Yo estoy otra vez en Mosul, el Mosul de Irak.
Estou de volta a Mosul, espertinho, tipo no Iraque.
, yo no soy mucho de pescar.
Não sou do tipo que pesca.
Y tengo la sensación de que el cuarto en la foto es nuestro cuarto hombre.
E tenho a sensação que o quarto tipo é o nosso homem.
Parece una especie de edificación.
- Parece um tipo de complexo.
Parece haber una especie de cuartel general, que alberga quizá a una docena de guerrilleros del CRA.
Parece ser um tipo de dormitório, alojamento, talvez uma dúzia de guerrilheiros do CAR.
¿ Quién quiere contarle que hemos encontrado su mano desaparecida?
Quem quer dizer ao tipo que encontramos a mão desaparecida dele?
Si quiero una grieta en algún tipo de conexión humana, No lo voy a cerrar en la casa, ¿ verdad?
Se quero ter uma relação humana, não posso ficar sozinho em casa.
Zehnder... Extraño mucho a ese sujeto.
O Zhender tenho saudades desse tipo.
Ayudó a miles de veteranos.
O tipo deve ter ajudado mais de mil veteranos.
Entonces, un poco más de 200 metros rifle con silenciador este sujeto era el respaldo.
Então, mais de 200 metros, carabina com silenciador, este tipo era o apoio.
Soy policía, de verdad.
Do tipo polícia.
Que estoy más cerca que nunca de tener al tipo correcto.
Que estou mais perto de apanhar o homem certo.
No parece del tipo de los que le importa cuál le cuento primero.
Não parece do tipo que liga para isso.
Parece de los que está dispuesto a escuchar razones.
Parece ser do tipo que escuta a razão.
¡ Hay interferencia en las comunicaciones!
Um tipo de radiação do planeta interferiu com a nossa comunicação.
¿ Puedo ayudarlo?
Tipo, posso te ajudar?
Hunk, el mecánico y cocinero, y un buen tipo.
O Hunk é o mecânico. Ele também é cozinheiro, e uma ótima companhia.
Es como cuando tu amiga rompe con su novio, y le dices que tú siempre le odiaste y al final terminan casándose.
Quando a tua amiga acaba com um tipo, e tu dizes que sempre o odiaste, mas eles casam-se. O que fazes?
El de atrás estaba furioso :
O tipo atrás de mim estava irritado.
Así que giré en la esquina y llegué al siguiente semáforo y me detuve igual que el tipo furioso que estaba detrás de mí.
Virei na esquina e cheguei ao próximo semáforo. Parei, tal como o tipo atrás de mim, que estava danado.
El tipo de al lado, típico de Los Ángeles si nunca han ido.
E o tipo ao meu lado era o típico homem de LA, para quem nunca viu.
Un tipo con aspecto de productor mordiendo su habano, calvo, medio regordete, en su BMW rojo, probablemente 50 años, dos divorcios.
Um tipo com ar de produtor, a fumar o charuto, careca, gorducho, no BMW vermelho, talvez com 50 anos, dois divórcios.
Pensé : " Este tipo no me va a agredir.
Pensei : " Este tipo não vai me afetar.
"¿ Qué clase de persona le dice eso a alguien que perdió a su madre?".
"Que tipo de pessoa diz isso a alguém cuja mãe acabou de morrer?"
Así que mientras se aleja, grita : "Estás loca". Y yo...
Ele arranca e grita : "És doida." E eu fiquei tipo...
El tipo está ahí otra vez y me digo :
O tipo está lá novamente e pensei :
Yo tengo muchas ganas de probar eso.
Tipo uma saída das meninas?
¿ Qué sabemos del tipo que tiene alquilada la unidad de almacenamiento?
O que é que sabemos sobre quem alugou a unidade?
Soy de los que les gusta ir directos al grano.
Sou do tipo que vai directo ao ponto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]