English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Tirás

Tirás Çeviri Portekizce

3,225 parallel translation
La quitas.
Tiras-lhes a esperança.
Este auto apestará pronto, no lo estás lavando y ella está decayendo.
Este carro em breve irá feder se não o lavas e a tiras daí.
Mejor cuide sus tiras, sargento.
É melhor ter cuidado consigo, Sargento.
Cuando te llevas su dolor, ella utiliza el poder que te otorga esos dones especiales.
Quando lhe tiras a dor, ela agarra-se ao poder que te fornece presentinhos especiais.
¿ Por qué no solo te tomas un tiempo para ti?
Porque não tiras um tempo para ti mesmo?
Cuando no lo tiras tan fuerte, tienes más control.
Quando não atiras muito forte, tens mais controle.
Si tiras migajas, tú las barres.
Deixas cair uma migalha, agarras na vassoura.
Hace menos de 48 horas tu novia cayó en coma y una mujer murió porque alguien les dio un hongo venenoso tú tienes una fiesta llena de drogas y tiras en el retrete lo que parece el arma homicida.
Não dá 48 horas de a sua namorada entrar em coma e uma mulher morrer envenenada por cogumelos, e você dá uma festa regada a drogas. E ainda joga a arma do crime na privada.
Y cuando Twilight lo vea hecho tiras en el piso creerá que ese come ratones de Búholicio es el culpable.
o comedor de ratos.
¡ No!
Eu seguro-o, tu tiras-lhe as calças.
Si tiras todas de a una hacia afuera,
Se despires todas as outras, qual delas era o verdadeiro "ela"?
Lo del allanamiento probablemente solo fueran un par de chicos. ¿ Por qué no te tomas el resto del día libre?
O invasão deve ter sido apenas algumas crianças. Porque não tiras uma folga o resto do dia?
Teníamos los últimos rifles modelo Springfield y maldición si no cortamos a esos caras pintadas en cintas rojas.
Tínhamos a mais recente Springfield, e raios me partam se não cortámos aqueles caras pintadas às tiras.
Te lo juro, en el mismo instante en que sacas la polla de la boca de Bear, es como "Bla, bla, bla, bla, bla".
Juro, no minuto em que tiras a pila da boca do Urso só o ouves reclamar,
En serio, ¿ de dónde has sacado eso?
A sério, de onde tiras estas coisas?
¿ Por qué tiras piedras?
Por que atirar pedras?
Jesús, papá, ¿ no te puedes cambiar cuando termines de trabajar, o algo así, antes de que el mundo entero te vea vestido así?
Bolas, pai, por que não tiras a farda quando sais do trabalho, para que não te vejam com essa roupa?
Te tiras a mi mujer.
Dorme com a minha esposa.
Esto desviará tu mirada de los objetos de valor por unos minutos.
Assim, tiras os olhos das preciosidades mum instante.
Por eso me quitas mi ascenso.
E por isso tiras-me a promoção.
Si usted fuera a romper y que suene fonética mente...
Se separares as letras, tiras o duplo sentido...
¿ Entonces puedes vestir tus sandalias de tiras?
- Para usares sandálias de tiras?
¿ Sabes qué? Más vale que dejes de hacerte la santa, ya que la única razón por la que sabes que yo hacía trampas es porque tú misma lo estabas pensando
Porque não tiras a máscara de santa, já que só descobriste que eu copiava, porque também estavas a pensar copiar.
Está lloviendo, tienes que meter al crío detrás, y tiras del asiento adelante...
Está a chover, abres a porta e tens que colocar o bebé atrás... Puxas o banco para frente...
Estoy empujando desde el otro lado intentando contactarte, y a veces, como ahora, si tú tiras...
Eu empurro do outro lado, quando tento contactar-te e... às vezes, como agora, se tu puxares...
Es decir, uno no saca el talento de una chistera.
Tu não tiras simplesmente o talento de um chapéu.
¿ Cómo voy a juzgar como comienzan las relaciones? ¿ A dónde vas?
Quem sou eu para julgar como os relacionamentos começam? Olá, onde vais? Tiras as calças e volta para a cama.
Tiras lo que compraste para papá.
Estás a deitar fora tudo o que compraste para o pai.
Mierda en la que no quieres pensar, entonces lo entierras, le tiras mierda encima, y no vas ahí nunca.
Coisas em que não queres pensar. E por isso enterra-las e acumulas outras coisas por cima. E não voltas lá, nunca.
Prométeme que sacarás a Henry de aquí esta vez.
Promete-me que desta vez tiras o Henry daqui.
Pero si la fotografías en el ángulo exacto y luego subes el contraste, sacas un patrón y con eso, puedes deducir la contraseña, que es lo que he hecho.
Mas se tirares fotografias no ângulo exacto e depois subires o contraste, tiras um padrão e com isso, podes deduzir a password, que é o que eu tenho feito.
Para los que están listos para poner las tiras de papel sobre el pez demasiado pegamento es tan malo como poco.
Os que já estão prontos para colocar as tiras de papel sobre o peixe devem certificar-se que não põem cola a mais ou a menos.
Cuando engomas las tiras...
Quando colas as tiras...
¿ Por qué no te tomas un día libre?
Porque não tiras um dia de folga?
Debí habérselo preguntado a los policías.
Talvez eu tenha liberado com os tiras.
¿ Tiras algo más en ese barranco?
Deitou mais alguma coisa no parque?
Mientras tanto, por qué no imprimes a Su Majestad.
Enquanto isso, porque não tiras as impressões de Sua Majestade?
¡ Morirás si te sacas esa flecha!
Morres se tiras essa flecha.
Mira, ¿ por qué no sacamos algo de nuestros ahorros para el negocio de magdalenas y vas a un buen dentista?
Porque não tiras dinheiro dos queques para um bom dentista?
Sacas la pajita del vaso, así.
Tiras a palhinha para fora, assim.
Mataste al hombre blanco, es una cosa, pero si tomas a una de sus mujeres tendrás a cada uno de ellos persiguiéndote.
Matas homens brancos, é uma coisa. Mas tiras uma das mulheres deles, vais ter cada um deles a caçar-te.
Joe, asegúrate de que quitas todas las marcas de rueda de la alfombra.
Joe, certifica-te que tiras todas as marcas dos pneus do tapete.
Cuando se terminan los minutos, simplemente lo tiras.
Quando os minutos acabam, deita-se fora.
Cuando... quitas una vida, no importa cómo lo justifiques te influye.
Quando tiras uma vida, não importa o quanto justificável... isso perturba-te.
Y la tiras.
Pegas...
¡ Te dije que no quería eso y aún así me lo tiras a la cara!
Eu disse-lhe que não queria e atirou-me isto para a cara na mesma!
Vas y tiras sus puertas abajo, les coges de las pelotas y te los llevas a la reunión.
Vais e deitas a porta deles abaixo, arrastas-los pelos tomates e trazes-los para a reunião.
No puedes sacar esta cosa de la sala de exhibiciones por menos de 400 grandes.
Não tiras um destes da loja por menos de 400 mil.
Creí que sería fácil de tragar, ¿ sabes? , como cuando te lo dan en el hospital cuando te sacan las amígdalas.
Pensei que seriam mais fáceis de engolir, sabes, tipo o que dão nos hospitais quando tiras as amigdalas.
El FBI está planeando coger al hombre de Eyal esta noche, y cuando eso pase, todos ganamos, y tú estarás fuera del agarre, Annie Walker.
O FBI planeia derrubar um dos homens do Eyal, se isso acontecer, ganhamos todos, e tiras o teu da recta, Annie Walker.
Tu misma dijiste que no has tenido unas vacaciones desde que empezaste a trabajar en la Agencia.
Disseste que não tiras férias desde que entraste na Agência.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]