English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Toca

Toca Çeviri Portekizce

18,639 parallel translation
Jeremiah, Johnny, a la cocina, vamos.
Jeremiah, John Boy, cozinha, toca a andar.
Era tan real, que podía tocarlo y olerlo.
Era tão real, podia tocá-lo, cheirá-lo.
¿ Ocurre algo cuando la gente te toca?
Acontece alguma coisa quando te tocam.
Me dijo que cuando toca a la gente, ve su muerte.
Disse-me que quando toca nas pessoas, vê a morte delas.
¿ Algo sucede cuando la gente te toca?
- Acontece alguma coisa - quando tocam em ti?
Estoy haciendo el mío, y ahora te toca a ti.
Estou a cumprir o meu, agora cumpre o teu.
Entonces, toca más fuerte.
Então, toca mais alto.
Mamá, canta una canción.
Mãe, toca uma música.
"¿ Pues, abuelo, te llega el pene hasta las nalgas?".
"Bem, avô, a tua pilinha toca no teu rabo?"
Y el abuelo dice : "De hecho, sí".
E o avô diz, "Por acaso, toca."
¡ Tóquenla, coño!
Toca essa merda!
No, Ange, eso no se toca.
Não, Ange, nem pensar nisso!
Mucha más responsabilidad para un Capataz. De lo que es para alguien que toca el violín como yo. No, no, Fiddler.
A responsabilidade é muito maior para um capataz do que para um violinista como eu.
Si esta mano o cualquier otra mano toca a mi hija de algún modo que me desagrade,
Se esta mão ou, aliás, qualquer outra, tocar na minha filha de uma forma que não gosto...
Arriba y a por ellos, habichuela.
Toca a acordar, feijãozinho.
Tommy ha dicho que cuando suene esa campana, tenemos que ir todos al salón.
O Tommy disse que quando este sino toca, nós devemos ir todos para a sala de estar.
Toca si necesitas algo.
Bate se precisares de alguma coisa.
Esta noche toca película.
Esta noite é noite de filme.
¡ Que nadie se atreva a tocar mi dinero!
Ninguém toca no meu dinheiro!
Antes de que te metas en todo esto, tengo que decirte algo como amigo, ¿ sí?
Antes de te enfiares nessa toca do coelho, tenho de te dizer uma coisa como amigo.
Toca la campana de nuevo.
Toca a campainha outra vez.
Apostaría que nadie ha tocado nada aquí por más de una década.
Aposto que ninguém toca nisto há mais de uma década.
Nada para mí, me toca conducir... a la cárcel.
Eu não quero, vou a conduzir... e levar-te para a cadeia.
Es hora de que esos ratoncitos dejen de rascarse los ombliguitos.
Está na hora de tirar os ratos da toca.
Boyle, te toca.
Muito bem, Boyle, é a tua vez.
- Me toca a mí, no es un juego.
Agora é a minha vez de jogar.
- No te he visto en tres semanas, no como toca.
Há três semanas que não te vejo. Como deve ser.
¿ Su padre sigue tocando?
O seu pai ainda toca?
Yo atraparía a ese desgraciado antes que nadie se diera cuenta.
Se fosse lá, iria tirar da toca o parvalhão mesmo debaixo do nariz deles.
Pero mientras llegan los sucesores tu madre podría llegar más lejos.
Mas no que toca a sucessores, a tua mãe podia fazer algo bem pior.
Yo realmente no escojo cuando ellas... respecto respecto a las mujeres.
Não faço escolhas no que toca... No que toca a mulheres, elas...
Es ese chico, Kool Herc, toca dos discos a la vez.
É um miúdo, o Kool Herc. Passa dois discos ao mesmo tempo.
- Oh, me olvidé de contarte. La banda de Lucinda toca este fin de semana en Monterrey, y unos cuantos vamos para allá.
Esqueci-me de dizer, a banda da Lucinda vai tocar este fim de semana em Monterey, e vamos uns quantos daqui até lá.
Tócame.
Toca-me.
Dice una cosa y... esa persona me toca.
Diz alguma coisa e... essa pessoa toca-me.
Si alguien te toca los cojones, lo machacas.
Se alguém o irritar, esmague-o.
Dans, te toca.
Dans, é a tua vez.
Enviar al crío de vuelta con mami, y luego camino libre para trabajar.
É enviar o miúdo para a mamã e toca a trabalhar.
Ahora te toca a ti.
Agora é a tua vez.
¿ Algún progreso rastreando los movimientos de hoy de Condon?
Há novidades no que toca a refazer os passos que o Condon deu hoje?
Ni siquiera la ha tocado.
Nem sequer lhe toca.
Ahora le toca a las damas.
Agora cabe às senhoras.
- ¡ Asi que volvamonos locos!
- Portanto, toca a arrasar!
Lo llamo el agujero de conejo.
Eu chamo-lhe a toca do coelho.
Volveré por la madriguera del conejo y saldré en 1960.
Se regressar pela toca do coelho, e chegar a 1960.
Despierta, despierta, dulzura.
Toca a acordar, raio de sol, vamos.
- Tocas bien.
- Toca bem.
Me despeja la mente. ¿ Tocas?
Desanuvia a cabeça. Toca?
- Solo toca eso.
- Toca nisso.
En marcha, soldado.
Toca a andar, soldado.
Toca un buen banjo.
Toca bem banjo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]