Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Uní
Uní Çeviri Portekizce
663 parallel translation
Uní varias piezas.
Comecei a juntar as peças do puzzle.
Yo los uní, ¿ no?
Juntei-vos, näo foi?
Los demás jugaban a las bochas... haciendo apuestas con juegos parecidos. Pero yo no me uní a ellos.
Outros atiravam bolas e apostavam nesses jogos, mas não me juntei a eles.
Cuando Ted vino al Oeste y comenzó este negocio... vendí la casa en el Este y me uní a él.
Quando Ted veio para o oeste e começou este negócio... vendi a casa no leste e juntei-me a ele.
Por eso me uní a ti.
Foi por isso que me juntei a ti.
Así son nuestros políticos, por eso jamás me uní a ellos.
Os nossos políticos são assim, também.
Cuando ví lo que era Quantrell, dejé los Raiders, me uní a la Confederación y luché en campo abierto
Quando eu percebi quem era o Quantrill, deixei o Raiders... e juntei-me à Confederação, e lutei abertamente.
Me uní a un circo americano que recorría Europa.
Não. Tinha um número de trapézio num circo que viajava pela Europa.
Es cierto que me uní al espectáculo tal y como relata Lady Wren.
E verdade o que eÉa disse sobre eu ter entrado no espectacuÉo.
Se había portado muy bien conmigo desde que me uní a la compañía.
Ela tinha sido muito boa para mim desde que entrara na companhia.
Me uní al General Campos en México.
Uni-me ao General Campos no México.
Y cuando me fui un poco más grande y di el dinero, entonces me uní a las niñas exploradoras solo para poder estar cerca de ti.
E quando fiquei mais velho eu devolvi esse dinheiro e inscrevi-me nas Escoteiras só para poder estar perto de ti.
¡ Me uní a la lucha!
Eu vim para lutar!
No. ¡ Me uní a un comanche!
Aceitei um comanche!
Viajé con ellos de villorio en villorio, de pueblo en pueblo, me uní a su show e hice de todo, salvo una cosa que no se me permitía hacer :
Viajei com ele de povoado em povoado, de cidade em cidade. Me juntei ao show, fiz de tudo, mas havia algo que eu era proibido de fazer :
- Lo cierto es que yo me uní después.
Bom, juntei-me ao grupo depois.
Solamente el día que me uní a la hermandad de magos. Fui el hombre más feliz de la Tierra.
Somente no dia em que me juntei à Irmandade dos Mágicos... fui o homem mais feliz da terra.
Me uní a de Gaulle.
Alistei-me com De Gaulle.
Ya lo pensé cuando me uní a ti.
Também os tinha quando me uni a si.
Cerré terminaciones nerviosas, uní ganglios...
A selar os terminais nervosos, a juntar os gânglios.
Tras pasar un poco de hambre, me uní a un tramposo que se llamaba Allardyce T. Meriweather.
Depois de passar fome durante algum tempo, juntei-me a um charlatão, chamado Allardyce T. Meriweather.
Cuando me uní a él, ya no tenía la mano y la oreja izquierdas.
Quando me juntei a ele, já não tinha a mão nem a orelha esquerdas.
- Cuando me uní a ustedes... sabía que tendría que enfrentar los mismos peligros que ustedes.
- Quando me uni a vocês... Sabia que teria que enfrentar os mesmos perigos que vocês.
Por eso me uní al movimiento de liberación masculina.
Por isso uní-me ao movimento de liberação masculina.
Me uní a mis compañeros donde ardió el fuego de los elfos.
juntei-me aos meus companheiros onde ardeu o fogo dos elfos.
- Papá, me uní al ejército.
Pai, aderi à USO.
Demonios, me uní a la marina.
Alistei-me na marinha.
Fue mi guía cuando me uní a la fuerza.
Foi meu orientador, quando entrei para a Polícia.
Entonces dejé la universidad, me uní al Ejército y los conocí a ustedes.
Foi quando deixei a faculdade, entrei para o Exército e vos conheci.
Terry, entiendes que desde que me uní a la firma, no puedo representar jugadores.
Terry, percebes que desde que me juntei à firma, já não posso representar jogadores.
Es por eso que me uní a la Fuerza Aérea.
Foi por isso que entrei na Força Aérea.
Así que me uní de tiempo completo a la pandilla de Jocko Dundee,
Entrei para o bando do Jocko Dundee a tempo inteiro.
Cuando me uní al grupo me lo contaron.
Quando me juntei á banda alertaram-me.
Me uní al capitán porque no tenía otro sitio al que ir.
Juntei-me ao capitão, porque não tinha para onde mais ir.
Uní los dos recuerdos en mi sueño y lo vi manejando esa cosa atropellando a MacGyver.
Juntei as duas memórias no meu sonho, e vi-o a guiar aquela coisa e a atropelar o MacGyver.
Me uní al ejército en África impulsivamente... y cuando regresé...
Parti como soldado para África, num impulso assim. E quando voltei...
Alguien los mantiene unidos.
Alguém está a... uní-los.
- Cuando me uní...
- Quando me inscrevi...
Cuando me uní a la'inteligoncia'Británica. No'sebía'que iba a ser un'travesto'. Vestido así nunca le reconocerán.
Quando me jintei à intoligência britônica, não subia que faria de travusta.
No, me uní al nuevo servicio de compras por computadora.
Não, sou sócio de um novo serviço de compras por computador.
Claro que no, Sr. Me uní a Alcohólicos Unánimes.
Nem pensar, senhor. Entrei na carroagem. Juntei-me aos alcolicos anônimos.
Me uní al club de drama Tan pronto entré a la preparatoria.
Juntei-me ao grupo de teatro no secundário.
Esta no es la Hermandad a la que me uní.
- Isto não é a Brotherhood a que me juntei.
Sí, creo que ésa es la razón por la que me uní al ejército, para empezar.
Eu acho que essa é a razão porque eu me alistei em 1º lugar.
Me uní hace un par de meses.
Alistei-me há uns meses.
Tuve que fugarme, así que me uní al Ejército.
Tive de fugir, então alistei-me no exército.
- Cuando me uní a la Flota Estelar. - ¿ Se le cayó una lágrima de sus ojos?
- Quando me juntei à Frota Estelar.
¿ Por que Shuko quiere unirlos?
Porque é que o Shuko quer uní-los?
# En Acapulco, me uní a una banda de Mariachi #
Em Acapulco sim tive de lá tocar
Me uní al ejercito, me siento sobre mis manos.
Juntei-me ao exercito, passo os dias sentados.
Después me uní a una banda para ganar un montón de plata.
Depois do espectáculo só me vendi por dinheiro.