Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Utopía
Utopía Çeviri Portekizce
239 parallel translation
A veces se llama Utopía, a veces, la Fuente de la Juventud, otras veces simplemente "esa granjita de pollos".
Por vezes chama-lhe Utopia... Por vezes Fonte da Juventude... Por vezes apenas "aquela pequena quinta de galinhas".
Puede que no lo sepan pero aquí tienen la Utopía.
Podem não saber, mas aqui têm a Utopia.
Pero, su idea sobre una república submarina es una utopía.
Mas essa tal república é uma utopia..
Ud. Habla de alguna Utopía ideal femenina con todas las ventajas y ninguna responsabilidad.
Está falando de uma conveniente utopia feminina... feita só de vantagens, sem responsabilidade.
¿ No te parece que eso es una utopía?
Não acha que isso é uma utopia?
Tras el declive de la civilización griega, llegaron a este planeta y fundaron una utopía basada en su cultura.
Após a morte da civilização grega, vieram para este planeta e criaram uma utopia com base nela.
Quedamos 38, el número perfecto para nuestra utopía.
Reduzidos a 38, somos perfeitos para a nossa utopia.
Esta utopía es uno de los secretos mejor guardados de la galaxia.
Esta utopia é um dos segredos mais bem guardados da galáxia.
¿ Es esta su gran utopía?
É esta a vossa utopia? !
Es evidente por qué Parmen ha mantenido su utopía en secreto.
É também óbvio por que o Parmen guardou segredo desta utopia.
Y entonces decidimos crear la hermandad de la utopía.
Decidimos, assim, formar uma Irmandade Utópica.
¡ El genocidio para mi gente es el plan de tu utopía!
O genocídio do meu povo é a vossa utopia!
Lanzar y beber vino californiano en Italia puede parecer una utopía o un imposible, pero precisamente por eso los americanos han recurrido a nosotros.
Lançar a beber um vinho californiano em Itália pode parecer utópico, mas foi precisamente por isso que os norte-americanos recorreram a nós.
Mañana os dirán que todo esto es una utopía, vale.
São de todos. Amanhã, chamar-lhe-ão utopia.
Los contactos diplomáticos indican que la posibilidad de retrasar el plazo es casi una utopía.
Os contactos diplomáticos indicam que a possibilidade de atraso no prazo é quase uma utopia.
Dentro de 3 generaciones la utopía social será una realidad.
Dentro de 3 gerações, a utopia social será uma realidade.
¡ Lancé al maldito maníaco a la utopía!
Lancei aquele maldito maníaco para a utopia!
¡ A la utopía!
Para a utopia!
¡ Vaya utopía!
Utopia!
Uno, llamado con optimismo Utopía para el Viking 2. Y otro, a 8000 km no lejos de la confluencia de 4 grandes canales para el Viking 1 llamado Crise en griego :
Um, chamado com optimismo Utopia, para a Viking 2, e o outro, a 8000 quilómetros mais longe, não distante da confluência de quatro grandes canais sinuosos, um local de descida para a Viking 1,
Mucha gente creía que estaba tomando cuerpo una utopía.
Muita gente acha que estava tomando corpo uma utopia.
Mark y yo estamos muy felices aquí el aire es limpio, el cielo es azul, y todos son amigables y todo es hermoso lo llaman Suburbia y es perfecto porque mezcla la palabra suburbio y utopía "
O Mark e eu vamos ser muito felizes aqui. O ar é limpo, o céu é azul e as casas são lindas. Este lugar é chamado de suburbia, o que é perfeito por misturar suburbia com utopia. "
Todo lo demás es una utopía.
Tudo o resto são cantigas.
Una clase de utopía.
Um tipo de utopia.
Es bueno que exista la utopía
É bom que a utopia exista.
Utopía, Doctor. La utopía que el hombre ha soñado por cientos de años... y va a ser el medio.
É a utopia... tão sonhada pelo homem e eu serei o condutor.
He abandonado la iglesia de Roma en favor de Utopía.
Abandonei a Igreja de Roma pela Utopia.
Esta es la visión de la deslumbrante utopía donde pasaremos el resto de nuestras vidas.
Esta é uma visão da magnífica utopia... onde iremos passar o resto da vida.
Pensé que tras tres años en la planicie de Utopía estaría listo para un cambio.
Eu imaginaria que, após três anos nos Estaleiros Utopia Planitia, estaria pronto para uma mudança.
Mi utopía se ha hecho pedazos.
A minha utopia foi destruída!
Ni los astilleros de la Planicie de Utopía en Marte ni las estaciones de Venus ni la base de la Flota.
Tudo! Os estaleiros de Utopia Planitia em Marte e as Estações Terraformadoras do Quartel-general de Vénus.
Al mismo tiempo, sus detractores dicen que Barkley perseguía una utopía... y señalan que la investigación en que él estaba involucrado... era obviamente mucho más peligrosa de lo que él creía.
Mas ao mesmo tempo, alguns críticos dizem que o Barkley era um visionário utópico. Eles indicam que a pesquisa em que estava envolvido era muito mais perigosa do que ele pensava.
Brenda Chance, avenida Utopía, número 4108.
Brenda Chance, 4108 Utopia Parkway.
Y había viajado al futuro pensando en la utopía, pero encontré a Tempus.
E tinha viajado ao futuro pensando que era utopia, mas, em vez disso, encontrei o Tempus.
Eso durará hasta el próximo año. Estarás acá regurgitando a Gordon Wood, hablando sobre, vos sabés, la utopía prerevolucionaria... y los efectos de la formación de capital de las movilizaciones militares.
E isso até ao próximo ano, quando papaguearás o que escreveu o Gordon Wood, a falar sobre a utopia pré-revolucionária e os efeitos capitalistas da mobilização militar.
Y la maravillosa utopía de pronto se volvió caos y violencia.
A maravilhosa Utopia foi mudada para algo cheio de caos e destruição.
Soy Andrus, guardián de la paz de Utopía.
Sou Andrus, pacificador Utopiano.
Tempus, te hablo como compatriota de Utopía.
Tempus, falo-te como um companheiro Utopiano.
Si no dejas que Supermán haga su buen trabajo Utopía no existirá.
Se não deixares o Super-Homem fazer o seu bom trabalho... Utopia nunca irá nascer.
Pero yo estoy creando una nueva Utopía, Andrus.
Mas estou a criar uma nova Utopia, Andrus.
Mi mundo es extraordinario una auténtica utopía el mundo que su amor hizo posible.
O meu mundo é extraordinário... uma verdadeira utopia... que o mundo que tu amaste tornou possível.
Si no fuera por ustedes no existiría Utopía.
Se não fosse por ti não haveria nenhuma Utopia.
Utopía.
Utopia.
¿ El Príncipe ha leído Utopía?
O Príncipe leu a Utopia?
El último libro que trajo a casa fue Utopía.
Utopia foi o último livro que trouxe para casa.
Quiero decir que hoy en día es una utopía pensar que un matr ¡ mon ¡ o dure.
O que eu quero dizer é que é pura fantasia presumir que um casamento hoje em dia pode durar.
En aquel momento, Sólo importaba la fe en la utopía.
Naquele momento, importava a fé na utopia.
La milicia no es más una utopía.
A milícia não é menos utópica.
Podríamos convertir a Springfield en una utopía.
Podemos fazer de Springfield a utopia.
Quería una utopía en un día.
Ele pediu a utopia num dia.
Ostras a la andaluza... sushi... bocadillos... filete en su jugo... ensalada Utopía... y de postre... algo muy especial.
Ostras à Andaluz. Shashlik. Guloseimas.