Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Valente
Valente Çeviri Portekizce
1,774 parallel translation
Hombre, esto está destruido.
Bem, isto é uma merda valente.
Eras un delgaducho con un salto impresionante.
Eras um caloirozito com um valente salto.
Mira quien se pone fortachón con la cerveza.
Olha quem ficou valente com a bebida de repente.
Mira quién se pone fortachón con la cerveza.
Olha quem ficou valente com a bebida de repente.
No trates de jugar al rudo.
Não tentes armar-te em valente.
- ¿ Quién es el muchachote aquí?
- És um rapaz valente
- Se que estas bravo, pero escucha lo que descubrí.
- Você que este valente, mas ele / ela escuta o que eu descobri.
Mira que valiente es.
Vejam como ela é valente.
Necesito que te portes como niño grande y te muevas, ¿ sí?
Preciso que sejas valente, temos de continuar.
inteligente, supersticioso, valiente.
Esperto. Supersticioso. Valente.
Como en Nuevo Mundo Valiente.
Como em Novo Mundo Valente.
Si los aguantas a la izquierda, mi valiente Parmenio. Con tu hijo Filotas, durante una o dos horas mañana.
Não se os retiveres à esquerda, meu valente Parmenion, com o teu filho, Filotas, por apenas uma ou duas horas, amanhã.
- Eres un astronauta muy valiente.
És um astronauta valente. - Está bem.
El mundo en el que vivimos... necesita desesperadamente, para subsistir... la existencia de contemplativos y de poetas como... Valente Jorge San Malino.
O mundo em que vivemos... necessita desesperadamente, para subsistir... da existência de pessoas pacíficas e de poetas... como valente Jorge San MaIino.
- Cuídate, sé una niña valiente.
Cuide-se. Seja uma garota valente.
Es donde Bertram y Bold encuentran una gran araña de nueve patas que habla.
É onde Bertram, o Valente encontra... uma aranha gigante e falante com 9 pernas.
Ahora te digo... mujer fuerte, y mujer valiente y buena... y mujer hermosa y le digo imbecil al que no sepa verlo, carajo!
Bom, se te disse isso, agora chamo-te mulher forte e mulher valente, e boa e mulher bonita. E chamo idiotas aos que não conseguem ver isso, caraças!
Sólo hace falta una persona, una persona valiente, como tú
Só falta uma pessoa. Alguém valente, como tu.
Me has asustado.
Pregaste-me um valente susto.
Pensaba que era como Rachin, y en realidad era un buen hombre, que creía que el deporte y la música... eran el motor de la cohesión nacional.
E eu que o tomava como cúmplice do Rachin... Mas é um tipo valente, que considera o desporto e a música como motores essenciais da coesão nacional.
Fuiste muy valiente.
Foste muito valente.
Sin saber quién está a mi lado. Borracho, con resaca, y tener que salir al escenario.
Não conheço a pessoa ao meu lado, e estou bêbado, com uma valente ressaca e tenho um concerto para dar.
¿ Es lo suficientemente valiente y fuerte para pasar todas las pruebas que planeaste?
É suficientemente valente e forte para passar todas as provas que planeaste?
¿ Me deseas, mi fuerte esposo?
Desejas-me, meu marido valente?
¿ Has oído algo del tigre valiente?
Ouviste falar no Tigre Valente?
¿ El tigre valiente?
O tigre valente?
Aquel hombre que me ayudó, ¿ puede que sea el tigre valiente?
Aquele homem que me ajudou, poderia ele ser o tigre valente?
Estoy segura de que era el tigre valiente.
Eu tenho a certeza que ele é o tigre valente.
Eres el tigre valiente.
O tigre valente?
Cuánto tiempo sin vernos, tigre valiente.
Há muito tempo que não nos vêmos, tigre valente?
¡ Jamás pretendas ser como el tigre valiente o tener un noble espíritu de samurai!
Nunca mais fales do tigre valente ou finjas ter um nobre espírito samurai!
Como el hombre, la mujer valiente tiene derecho al poder y a defenderlo ante todos si se lo quitan.
Eu vos saúdo mulheres. Como um homem, uma mulher valente merece usar um par de calças.
Habitantes del pueblo, admirad a este valiente, a este hombre.
Povo, admirem o valente.
Ducuré, él es tu valiente hijo.
Doucouré, aqui está o teu filho tão valente.
Eres muy valiente.
É muito valente!
No soy valiente.
Não sou valente.
Pensé de que usted es extremadamente valiente o extremadamente absurda... para hacer este viaje largo toda a solas.
E eu pensei para mim : ou és extremamente valente ou extremamente maluco... para fazer esta viagem toda sozinho.
Dejará aterrado al infeliz mocoso.
Vai pregar um valente susto ao sacaninha.
Cuídate de los socios mayoritarios libidinosos que están buscando la menor excusa para plantarte un besote.
O conselho é para teres cuidado com os sócios mais antigos, que procuram a mínima desculpa para te pregarem uma valente partida.
El caballo tuvo un buen golpe.
Bem, este cavalo levou um valente safanão.
- Pues gracias. Entonces, Anna Nicole Smith tiene un gran par de senos, ¿ no?
A Anna Nicole Smith tem um valente par de mamas, não tem?
Podemos ir a caminar. Es como un diablillo.
Sim, tu és muito valente.
El otro día tuve una tremenda jaqueca y probé un poco.
No outro dia, tive uma valente dor de cabeça e tomei um pouco.
Y después de tomar la aldea, hallamos los guantes del capitán Keogh, vistos por última vez en su persona cuando entró a la batalla... con el valiente Custer.
E, depois de tomarmos a aldeia, vimos as luvas do Capitão Keogh, que tinham sido antes vistas nele, quando foi para a batalha, com o valente Custer.
- Tú eres duro.
- És valente, pai.
Le han dado bastante bien.
Deram-lhe uma valente tareia.
Acabar de manera definitiva, mandar al otro mundo, liquidar.
Dar-lhe uma valente tareia, sono permanente, uma grande soneca.
El tiene algo de familia por aqui, y ellos recibirán una bonita sorpresa.
Ele tem família aqui perto, e eles vão ter uma valente surpresa.
Lo cual explicaría el fuerte apretón a mi brazo.
O que explica o valente apertão no meu braço.
Los engañó, muchachos.
Ela pregou-vos uma valente partida.
¡ Mi pequeña valiente!
Minha pequena valente!