English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Portekizce / Vistas

Vistas Çeviri Portekizce

3,166 parallel translation
Bueno, normalmente se asocia con mujeres que usan tacones, pero también se encuentran en hombres que llevan alzas.
São geralmente vistas em mulheres que usam saltos, mas aparecem em homens que usam sapatos elevados.
La novena planta, la cara norte, son algunas de nuestras mejores vistas.
O lado norte tem uma das melhores vistas. Eu sei, Sr. Pedrono. Mas quanto custa?
Creo que lo que están tratando de sugerir es que usted dejó evidencia inadmisible en el área para fumadores para que la viera un jurado.
Estão insinuando que você deixou evidências inadmissíveis na área de fumantes, para serem vistas por um jurado.
Los eruditos creen que las ofrendas de sangre eran vistas como un acto de devoción hacia los soberanos Mayas, quién se asumía que descendían de los dioses.
Os estudiosos pensam que as ofertas de sangue eram vistas como um acto de devoção para com os governantes maias, que acreditavam ser descendentes dos deuses.
Ellas fueron vistas muchas veces como dos entidades diferentes.
Frequentemente eram vistas como duas entidades diferentes.
Ver HEARPE como una pistola. Tesla letras son vistas, el sistema es el gatillo.
Pensa no HEARPE como uma arma, as cartas do Tesla são o aparelho de mira, estas instalações o gatilho.
Pero mantén el perfil bajo.
Não dês nas vistas.
Nuestros muros, nuestras enormes urbes pueden verse desde el cielo.
As nossas muralhas, as enormes cidades, conseguem ser vistas do céu.
¡ Maravillas impensables desde los albores de la creación!
Maravilhas nunca antes vistas!
Te mostraré todos los paisajes
E vou mostrar-te as vistas
¿ Para ver el paisaje?
- Para veres as vistas?
Estas vistas son increíbles.
- A vista é espetacular.
Llama mucho la atención.
Dá muito nas vistas.
Eso es mucha presión.
Isso dá muito nas vistas.
El cantinero dice que la víctima hizo un espectáculo.
O empregado diz que a vítima deu nas vistas.
No me siento cómodo con que vistas así y flirtees con esos tipos.
Não estou confortável por te vestires assim e por seduzir esses homens.
Sí que tienes unas buenas vistas.
Você tem uma bela vista.
Pero, ¿ qué habrían hecho estos hombres fuera de cámara?
Mas que fizeram fora das vistas da câmara?
Se las consideraba un asunto privado, usted entiende.
Foram vistas como um assunto privado. Decerto compreenderão.
¿ Puedo mostrarte algunas vistas?
Queres ver algumas paisagens?
es decir, por lo que vale. esta no ha sido una idea terrible.
Quero dizer, vistas bem as coisas, não foi uma ideia terrível.
Tienes que coger un viejo y tembloroso ascensor para llegar arriba, pero las vistas son espectaculares.
Tu tens que subir de elevador até ao topo, mas a vista é linda.
Las vistas desde aquí arriba son espectaculares.
A vista daqui de cima é espétacular.
Vamos. Te mostraré las vistas.
Vem, eu mostro-te a vista.
- Te dije que no lo hicieras.
Disse para não dares nas vistas.
Esperen a ver el baño principal.
Como podem ver, vistas da cidade ótimas.
Pero no tendré a mis hijos viviendo en una casa donde traficar drogas, y lastimar y matar gente se justifica con un "estas cosas pasan".
Mas eu não... não quero que os meus filhos vivam numa casa fazer mal a pessoas e matar pessoas são vistas apenas como "merdas que acontecem".
No me gusta llamar la atención.
Não gosto de dar nas vistas.
Vistas de otras habitaciones y cuartos de baño.
Vista para outros quartos e casas de banho.
- Grandes vistas.
- Belas vistas.
No es nada elegante, pero tenemos grandiosas vistas.
Não é nada extravagante, mas temos uma óptima vista.
A las afueras de San Francisco, con una familia respetable, en una casa con vistas al mar, vistas que podrían calmar hasta al espíritu más inquieto.
Fora de São Francisco. Com uma família respeitável, numa casa com vista para o mar. Com uma vista que faz acalmar o mais inquieto dos espíritos.
Si vas a seducirme, no te vistas como mi tía Frieda.
Se vais seduzir-me não te vistas como a minha tia Frieda no Seder.
No vistáis de justicia lo que son intereses.
Não vistas com justiça o que são interesses.
Mira a través de las vistas, dime que ves.
Olhe através do visor, diga-me o que vê.
¿ Ha disfrutado del "paisaje"?
Gostou das vistas?
Eso va a hacerla sobresalir.
Isso vai dar nas vistas.
¿ Echando un vistazo?
- Ver as vistas?
No uses pantalones de pana.
- Não vistas calças de veludo.
Y uno espera algo más de la cristiandad vistas las cosas horribles que hacían en nombre de la cristiandad.
E achamos... Esperamos mais do Cristianismo, se o mostramos desta forma, algumas das coisas horríveis que fizeram em nome da cristandade.
- No muy bien. Estuvimos juntos en la Facultad y... creyó que eso significaría que yo miraría para otra parte.
Estudamos juntos na faculdade de medicina e... ele achou que significava que eu faria vistas grossas.
Una celda con vistas.
- Uma cela com vista.
Luz, sol, las vistas...
Luz, sol, paisagem...
Lo suficientemente atractivo como para obtener un trabajo donde quisiera, pero sin pretensiones, sin sobresalir.
Era apresentável para conseguir o emprego necessário, sem pretensões, mas o bastante para não dar nas vistas.
Amplias, exquisitas vistas panorámicas estarán protegidas para siempre.
Vistas vastas, primorosas e pitorescas, vão ser protegidas para sempre.
No podemos dejarlos, lo necesitaré después. Debo lucir espléndida cuando conozca a Stewart. ¿ Qué importa lo que vistas?
Não podem ficar aqui, preciso de os levar para dentro, tenho de estar espantosa quando conhecer Martha Stewart.
Bueno, antes de encontrar Cass, Tú dijiste que mi humanidad estaba llamando mucho la atención.
Antes era a minha humanidade que dava muito nas vistas.
No se muevan hasta que Gyp lo diga.
- É dinheiro fácil. - Não deem nas vistas.
Algun lugar del que tuviera la llave. Donde pudiese ir y venir sin ser detectado.
Onde pudesse ir e vir sem dar nas vistas.
Bajo perfil.
Não dá nas vistas.
Quiero decir, vamos, mira estas vistas.
- Que vista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]