Translate.vc / İspanyolca → Rusça / 1914
1914 Çeviri Rusça
117 parallel translation
El 18 de abril de 1914, "Cabiria" se estrenó en Turín, sede de la compañía Italia Films.
родном городе кинокомпании "Италия-фильм".
En 1 91 4 me dieron por muerto en el campo de batalla.
В сентябре 1914-го меня занесли в списки убитых.
Pasan los años, estamos en 1914...
Шли годы... 1914...
Soy camillero y 15 días... mas tarde ya estoy en el frente, es el 17 de agosto de 1914.
Мне было 34 года и я санитар. 2 недели спустя, 17 августа 1914, меня доставили на фронт.
El hombre que salvo mi vida el 17 de agosto de 1914.
Шарбонье... Человек, который спас мне жизнь 17 августа 1914 года.
Hubiera preferido caer a tierra como en aquel 17 de agosto... y volví a repetir el gesto con mi mano :
Какую они причиняли боль! Я захотел снова оказаться засыпанным землёй, как 17 августа 1914 года. Я жестикулировал, повторяя :
"Si." Le explico... que soy el hombre al que salvo la vida en 1914.
"Вы месьё Шарбонье?" Он ответил : "Да." И я объяснил что он спас мою жизнь в 1914 году.
Las minas cerraron, y la gente se fue por el 1914.
Шахты закрылись, люди ушли примерно в 1914.
Emigro aquí en 1914 y asistió a la escuela pública número 47.
Иммигрировал сюда, 1914. Посещал общественную школу 47.
Entre 1870 y 1914.
Между 1870 и 1914.
Como en 1914, cuando los oficiales atacaron con porras.
И такая, что была у тех в 1914-м... Когда офицеры сражались лишь своими тросточками.
La guerra entre Alemania y Francia se declaró el 3 de agosto de 1914.
Война Германии и Франции началась в девятьсот четырнадцатом году.
Esta fue una expedición alemana de 1914 justo antes del arranque de la guerra.
Прямо перед тем, как началась война, в 1914 году была немецкая экспедиция.
En 1914 se convirtió en juez en Prusia Oriental.
В 1914 году стал судьей в Восточной Пруссии.
El 20 de mayo de 1914.
20 мая 1914 года.
"El panadero Rudolf Petersen, nacido el 20 de mayo de 1914, hijo del empleado ferroviario Hans Petersen, debe ser esterilizado".
"Рудольф Петерсен, пекарь, родившийся 20 мая 1914 года, " сын железнодорожника Ханса Петерсена, обязан пройти стерилизацию ".
EN RECUERDO DE UNA ÉPOCA QUE NO FUE FELIZ - 1914
В ПАМЯТЬ О ГОРЕСТНЫХ ВРЕМЕНАХ
Te llevará a un lugar por un día, antes de la batalla de 1914.
Он тебя отнесет в день перед битвой 1914го.
¿ Qué pasó después de 1914?
Что будет после 1914го?
¿ Qué pasó luego de 1914?
Что будет после 1914го?
Luego de 1914, te trae de nuevo a 1965.
После 1914 он перенесет тебя обратно в 65й
Lléveme a 1914 por siete días, Baba.
Возьми меня в 1914й на 7 дней, Баба.
Sí, Señor. Del año 1914.
Да, наставник, из 1914го.
Pero yo nací en 1914.
- Но я же родился 14...
No debe reírse. En 1914, estas canciones hacían llorar.
Не смейтесь, в двадцатых годах к этому относились очень серьезно.
en que comenzó la guerra.
1914-й год. Начало войны.
Culminando en 1914 cuando los generales alemanes le advirtieron al Kaiser... que no podía detener la guerra que había comenzado... porque arruinaría los esquemas de los trenes... necesarios para la victoria.
Кульминацией всего стало событие 1914 года, когда кайзера Германии собственные генералы убедили в том, что он не может остановить начатую им войну, потому что это попутает железнодорожное расписание, от которого зависит конечная победа.
Estuve detenido en Paris en Agosto del'14.
Как-то застрял в Париже в августе 1914.
Cuando le dije hace poco que no pude alistarme en Agosto del'14
Я говорил, что меня не взяли добровольцем в августе 1914.
¿ Y recuerdas Marfino? ¿ En 1914?
А Марфино помните в 14-м году?
Sí, Vladimir era un hombre maravilloso. Murió en 1914.
Да, Владимир был замечательным человеком, он умер в 14-м году.
Tiene una esquirla de bala en la espalda desde 1914.
Осколок в спине с 14-го года.
Fue construido para la Exposición Panamericana de 1914... y todavía sigue en pie.
Это здание было построено для Пан-Американской выставки в 1914 году. Видите, всё ещё стоит.
"Cualquiera que estuviera en el muelle no 10 una mañana de Julio de 1914, lo habría visto."
Случайно оказавшись на причале номер 10 одним июльским утром 1914 года вы непременно увидели бы...
Un soldado de infantería apenas puede pensar en árboles.
Следующим был 1914 год, пришла война, в которую я был вовлечен последующие 5 лет.
Estaba a treinta kilómetros, continuando apaciblemente su tarea, ignorando la guerra del 39 como había ignorado la del 14. Vi a Elzéard Bouffier por última vez en junio de 1945.
Он был на расстоянии в 30 км, спокойно продолжающий свою роботу, игнорируя войну 1939 так же, как он проигнорировал войну 1914.
No he visto un limón desde 1914.
Мы не видели лимонов с 14-го года.
Recuerdo a Capablanca y Lasker San Petersburgo, 1914...
Я вспоминаю партию Капабланки и Ласкера, Санкт-Петербург, 1914 год...
En la guerra de 1914 - 1918, cuando fue Francia bajo amenaza, no dude!
В войне 1914 - 1918, когда Франция была под угрозой, вы не колебались!
Axel, mi padre fue el primer vendedor de Cadillac en Arizona. ¡ En 1914!
Вообрази себе, что мой отец бьiл первьiм продавцом кадиллаков в Аризоне в 1914 году.
En 1914, el senador MacBridge... declaró al congreso :
В 1914-м сенатор МакБридж заявил Конгрессу :
14 de octubre de 1914.
4 - го октября, 1914 года.
Fui parte de la primera ola en 1914.
Эм-м, я б-был. Я... я пошёл на войну с первым призывом — в 1914-ом году.
Por el momento, la nueva ley no será aplicada, a aquellos condecorados con oro o plata al valor en la guerra de 1914 a 1918.
К настоящему добавлено, что новый закон не относится ко всем тем, кто был награжден серебряной или золотой медалью за храбрость, проявленную в войне 1914-1918 года.
¡ Esa es una clase desaparecida desde 1914!
Почтовые голуби! Да они все вымерли еще в четырнадцатом году.
Primero en 1870, luego en 1914...
Сначала в 1870, потом в 1914.
Se alistó en 1914, le hirieron dos veces, se escapó tres...
Воевал с 1914 года, дважды ранен, трижды бежал из плена.
Eso fue en el verano de 1914.
Шел 1940 год.
Que comenzaría el 2 de octubre de 1914
1914
Charles Taze Russell profetizó que a partir del 2 de Octubre de 1914, comenzaría el fin de la humanidad con el surgimiento del anticristo y de la gran babilonia como fue anunciada en el libro del Apocalipsis.
— в € щенник из "арлтона" арльз " эйз – ассел пророчил, что со второй половины окт € бр € 1914 начнетс € конец человечества и началс € бы с по € влением антихриста ¬ еликого ¬ авилона, как сказано про это в библейской ниге откровений.
Cuando me hirieron en 1914, me enviaron a una enfermería.
Когда меня ранили в 14-м году, я лежал в лазарете.