English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Acabo

Acabo Çeviri Rusça

20,414 parallel translation
Mira, Stan, acabo de enterarme de algo.
Слушай, Стэн, только что услышал кое-какие новости.
¿ Qué acabo de decir?
Что я только что сказал?
Acabo de regresar del Chicago Med.
Знаете, мы только вернулись из Чикаго Мед.
Acabo de enterarme de Terry. Sí.
Я только что узнала о Терри.
Me acabo de enviar nuestra localización.
Я только что передал вам наше местоположение.
Acabo de hablar con el Barón Von Marburg.
Только что говорил с бароном фон Марбург.
No me gusta hablar de ello con gente que acabo de conocer, pero éramos vagabundos. Lo...
Я не люблю говорить об этом но мы были бездомными.
- Oh, vamos, acabo - Querer ver el color de la...
Да ладно, я только хочу посмотреть, какого цвета...
Pero me acabo de enterar ella está en la lista del lechón.
- Закончилось. Но я только что выяснил, что она есть в списке потенциальных жертв.
Usted será citado acerca de lo que acabo de preguntar, Y estaré en lo que dijo, Así que estoy terminando esto.
Тебя будут допрашивать о том, что я спрашивал, а меня - о том, что ты сказал, поэтому заканчиваем с этим.
Acabo de hablar con Gillings de Asuntos del Gabinete.
Только что говорила с Гиллингсом из секретариата кабинета министров.
Acabo de hablar con nuestros agentes en su residencia y Leo no estaba allí.
Я только что говорил с нашими агентами в его резиденции и Лео там не было.
No, acabo de decirte que iríamos a lo del árbol de Navidad.
Нет, я же только что сказал, что мы бы пришли наряжать эту ёлку.
Acabo de menospreciar lo que has dicho ". Pfff.
Я приуменьшил значимость тобою сказанного.
Acabo de casarme y mi marido y yo vamos a limpiarlo de todos estos cachivaches...
Я только вышла замуж, и мы с мужем собираемся выбросить весь этот хлам, так что... - Славно.
Acabo de volver de ver al médico.
Я только что была у врача.
Quiero decir, acabo, pero entonces andate.
То есть, заканчивай, но потом выметайся.
Acabo de empezar en Grey-Sloan.
Я только что попала в Грей-Слоан.
Acabo de ganar esto.
Я только что выиграла.
Acabo de... conocer a Sofia.
Я только что... познакомилась с Софией.
Bueno, acabo de concederte un concierto privado con mi cerebro abierto.
Да ладно, я сыграл для вас концерт, с открытым мозгом.
Acabo de volveros a tener en la misma casa.
Мы едва снова собрались вместе.
Oh, acabo de recordar...
О, я только вспомнил...
Bueno, Elliot y Yolanda vendrán a ver los números de la lotería del Mega Ball ser revelados, y yo acabo de comprar nuestro boleto ganador.
Ну, Эллиот и Иоланда придут сегодня вечером что бы посмотреть Мега Болл, сегодня узнаем результаты, и я только что купила выигрышный билет
Acabo de conocer a ese hombre, ¿ de acuerdo?
Я только что его встретил, понятно?
Bueno, acabo de suceder tener un sexto sentido Cuando se trata de lo que necesita mi mujer, Y vi esto y pensé Me gustaría simplemente ejecutarlo en sobre.
Я нутром чувствую, когда моей женщине что-то нужно, и я увидел его и решил занести.
Te acabo de decir, yo estaba con Colleen.
Сказал же, я был с Коллин.
Acabo de hablar por teléfono con el Distrito 21.
Я только что разговаривала с 21 участком.
Sra Reese, ¿ podría acabo de ver por un segundo?
Мисс Риз, могу поговорить с вами наедине?
Acabo de hablar con Sid Burstyn.
Только что говорил с Сид Бёрстн.
Acabo de subir el termostato.
Прибавила отопление.
No, vamos. Acabo de hablar por teléfono con Steven, quien ha concedido la derrota y nos ha felicitado.
Я только что говорил со Стивеном и он поздравил нас.
¿ le apetecería tomarse conmigo una copa de celebración en el "Biergarten"? Acabo a las cinco.
Не хотите отпраздновать и выпить со мной в "БиргАртэн"?
Te acabo de gritar.
Ж : Я только что наорала на тебя.
Escucha, acabo de recibir nuestra última factura de teléfono conjunta, y estoy bastante seguro de que la han cargado a tu tarjeta así que quiero extenderte un cheque.
Слушай, я получил счет за телефон, мне кажется, они по-прежнему снимают деньги с твоей карты, я хочу выписать тебе чек.
Acabo de convertirme en todos los clichés novia pegajosa en el libro.
Я становлюсь, как та назойливая девчонкой-прилипала из книги.
Acabo de perder a mi hija.
Я только что потеряла свою дочь.
Se acabo.
Все закончилось.
Acabo de vender un estudio allí el mes pasado.
Я недавно продала там студию.
Acabo de terminar de revisar su celda.
Закончили обыскивать его камеру.
Acabo de hablar por teléfono con Pride, piensa que aun estamos en peligro.
Только что говорила с Прайдом. Он думает, мы до сих пор в опасности.
Es decir, acabo de decir a Jesús todo sobre Rammy y sé que realmente quiere conocerlo.
Я рассказал Иисусу о Рэмми, и он хочет с ней познакомиться.
Acabo de ver a tu hijo de bombero, ¡ qué monada!
О, я только что видела вашего мальчика в шапке пожарного! Так мило!
Acabo un texto de Mike.
Я получила смс от Майка.
Acabo de encontrar todas estas cosas en su apartamento... notas recientes sobre McClaren, entrevistas con alguien llamada "Juliet"
Я только что нашел все эти вещи в его квартире... Свежие заметки про него, собеседование с кем-то по имени Джульетта датировано этим месяцем
Capitán, acabo de hablar con el hermano de Madeline.
Капитан, я только что говорил с братом Мэделин.
Eso explica por qué acabo de colgar el teléfono con la Sra. Claudia Irwin.
Аа. Это объясняет, почему я только что разговаривал с миссис Клаудией Ирвин
Gus lo cuelga todo, como "Mira esto... Mira qué cordero acabo de asar".
А Гас постит всё типа "посмотрите на это.. посмотрите на ягнёнка, которого я только что пожарил"
Acabo de vender las dos últimas.
Только что продал последние два.
- Es lo que acabo de decir.
- Я так и сказала.
Sí, acabo de sentir el vomito en mi boca.
Да уж, смотреть тошно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]