Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Adore
Adore Çeviri Rusça
94 parallel translation
Una joven que le adore le hace la ilusión al hombre... de que aún es joven.
Преданная молодая женщина даёт мужчине иллюзию молодости.
Quieres que adore a tu Cristo.
Хочешь, чтобы я поклонился твоему Христу.
Adore a Nuestro Señor en voz alta.
Я приказываю Вам молиться громко вслух.
No hay otro hombre que adore mi cuerpo como tú.
В моей жизни ещё не было мужчины, который бы так боготворил мое тело.
Aleluya, María quería a su hijo ¿ Por qué mi madre no?
♪ My hair Iike Jesus wore it ♪ HaIIeIujah, I adore it
Cabello
♪ HaIIeIujah, I adore it ♪ HaIIeIujah, Mary Ioved her son
Haz que la adore. Así es como llegamos hasta aquí.
За этим мы сюда и пришли.
Y no es culpa suya que él no pueda amarte a ti... ni es mía que yo te adore.
И он не виноват, что не может полюбить тебя... А я виноват только в том, что без ума от тебя.
Pero, ¿ Qué pasa si encuentras al hombre correcto..... quien te venere y adore,..
Но что если ты когда-нибудь встретишь как раз подходящего мужчину, который бы тебя благотворил и обожал,
¡ Yo solo quiero que la gente me adore!
А вы должны мне поклоняться!
No es que ella adore al diablo.
Она ведь не поклоняется дьяволу.
Necesita una esposa que se preocupe por usted y lo adore.
Вам нужна жена, которая будет заботиться о вас, которая будет вас обожать.
# Nacido el rey de los ángeles # Oh, permitidnos adorarlo # O come let us adore him
Андреас!
Clarice, no hay nada en este mundo que adore más que mantener una charla con usted.
Клариса, больше всего на свете я бы хотел сейчас с вами поболтать.
Desde tus hermosos dedos a tu nariz conjestionada, no hay una sola parte de ti que no adore.
От носочков твоих милых ножек до облезшей на носу кожи расцеловал бы каждый миллиметр.
Que adore tus labios.
Пусть ему будут сладки твои уста.
Que adore tus pechos.
Пусть ему будут сладки твои груди.
Que adore tu vientre.
Пусть ему будут сладким твоё лоно.
Una chica hermosa que adore los comics, ni sabía que existían.
Красивая девушка, которая любит комиксы. Я даже не знал, что они существуют.
Pero matar a alguien porque no los adore a pesar de vuestro poder, está mal.
Но,... убивать тех, кто не поклоняется вам... несмотря на вашу силу, это ошибка.
Seguramente le encabrona que la gente lo adore tanto.
Его должно жутко раздражать, что все его постоянно обожают.
No me importa quién te adore desde lejos mientras yo pueda hacerlo de cerca.
Мне всеравно Кто ухаживает за тобой издалека если я нахожусь рядом.
No es que no adore trabajar para ti.
Не то, что я не хочу работать на тебя, потому что я хочу...
Cualquier hombre que haya visto el Holocausto, cualquier hombre que lea un relato o vea una fotografía y luego adore a Dios, ese hombre es una abominación.
Любой, кто, пережив Холокост, или прочитав хотя бы одно свидетельство или посмотрев хотя бы на одну фотографию, продолжает поклоняться Богу, такой человек гнусен.
Y, Jim, puede que hasta te adore a ti.
И, Джим, я люблю даже вас.
Quiero que adore a Niki Stevens como si hubiera sido idea suya.
Я хочу, чтобы она полюбила Ники так, будто это была именно ее находка.
Un esposo que te adore.
Обожающий тебя супруг.
Es una llamada al corazón femenino al corazón de una joven que adore al amor y a la diosa del amor y a los héroes del amor.
Это, в основном, обращение к женскому сердцу. Сердцу молодой девушки, боготворящей любовь, и богине любви и героям любви.
Así que si preferís a un mediador más imparcial, alguien que no adore a la novia tanto como yo, estaría mucho más que feliz de recusarme a mí misma.
Поэтому, если вам нужен более беспристрастный медиатор, кто-нибудь, кто относится к невесте с меньшим обожанием, чем я, я с превеликим удовольствием возьму самоотвод.
No quiero que me adore.
А я не хочу, чтобы она меня боготворила.
Así como la adrenalina hace que alguien adore la sensación de matar, una vez se va del cuerpo los deja cansados.
Адреналин заставляет человека радоваться убийству, но когда он перестаетдействовать на организм, возникает чувство усталости.
- La navegación es fabulosa pero eso no significa que adore cada segundo a bordo.
Мореходство удивительно. Но это не значит, что я люблю каждую минуту пребывания на борту.
Es la razón por la que, desde el principio, te adoré desde lejos. - George, oye.
Из-за этого я и начал боготворить тебя издалека.
Adoré "Taxi Driver".
Мне так понравился фильм "Водитель такси"!
Lo adoré
Даже почти преклонялся.
¿ Sabe usted cuánto tiempo adoré a su padre?
Знаешь, сколько лет я обожала твоего отца?
¡ Je t'adore!
Же т'адОр. Же т'адОр.
¡ Je t'adore!
Же помидор.
Siempre adoré verte jugar.
Всегда любила смотреть как ты играешь.
La adoré desde el primer momento.
Этот дряхлый облик...
Sabe, Sr. K, mi actuación favorita de las suyas, si bien adoré a su Desdémona y a su Julieta, siempre me gustaron más los papeles con pantalones.
Знаете, мистер Кинастон, какие ваши роли мне нравились больше всего? Я обожал Дездемону и Джульетту.
Yo adoré Ava Fontaine desde que tenía 10 años de edad.
Я с десяти лет обожал Эву Фонтейн.
Siempre adoré la música, desde que era una niña pequeña.
Я всегда любила музыку, с самого детства.
A los siete años, vi a Gene Kelly en Cantando bajo la lluvia... y descubrí las películas, las adoré y me las tragué todas.
В семь лет я увидел Джина Келли в "Поющих под дождём" и, открыв для себя кинематограф, полюбил его и отдался ему всецело.
Así me hice a la idea de que yo llegué a encontrar la chica Tardicaca que yo adoré
На этом я закончу свою мысль, чтобы с головой погрузиться в поиски той Тардикаки, которую я прежде боготворил.
Mmm, yo adoré "Triplets in the Bedroom"
Мммм... предпочитаю "Трое в спальне".
Cómo lo seduje, cómo lo adoré.
Как я пленила его. И как обожала.
Adoré el theremín desde la primera vez que oí la musicalización original de Star Trek.
Я полюбил терменвокс в тот самый момент когда услышал оригинал темы из Star Trek.
Siempre adoré tu iniciativa.
Мне всегда нравилась твоя инициативность.
Tienes que llevarla a una clínica, hacerle unas pruebas, un testeo completo. ¿ Sabes lo raro que es encontrar a una chica que genuinamente, con Dios por testigo, adore totalmente que le den por el culo? ¿ Puedes oler eso?
Ты должен сводить ее в клинику, чтобы провести тесты, провести полное обследование. Воу. Воу, воу.
La adoré, en un principio y por largo tiempo.
Сначала я боготворил ее, это длилось довольно долго.