English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Affaire

Affaire Çeviri Rusça

47 parallel translation
Sólo se trata de un affaire.
Такая вот работа.
La idea de que tuvieras un affaire tórrido con alguien como yo, le haría mal.
Мысль, что у тебя была интрижка с подобной мне,.. ... думаю, причинила бы ему боль.
¿ Sabe lo de su último affaire? Me temo que ni siquiera sé quién es el caballero.
- Боюсь, что даже не знаю, кто это.
- No, lo siento. Y no sé porque debería interesarme su último affaire,
И не пойму, с чего мне интересоваться его интрижкой.
- "Estoy absolutramente seguro de que tiene un affaire con una mujer casada."
Я абсолютно уверен, что у него связь с замужней женщиной.
No te preocupes... no es como para que tenga un affaire con el chico.
я вовсе не собираюсь заигрывать с ним.
- De acuerdo. - No estoy seguro de estar lista para un affaire con un hombre casado ahora mismo.
Я не уверена, что готова завести роман с женатым мужчиной.
Esta célebre intriga fue conocida con el nombre de l'Affaire du Collier.
Этот печальный эпизод получил название "История с ожерельем".
¿ El tuvo un affaire?
- У него был роман?
¿ Por qué lo nuestro sería un affaire?
- Почему это стало бы разновидностью интрижки?
Porque mi esposa tuvo un affaire con él, cuando nos casó.
Потому что моя жена завела с ним интрижку, пока он проводил свадебную церемонию.
Entretanto, con lágrimas en Ia cara, Agatha RuncibIe, cuyo repuIsivo affaire con eI Primer Ministro ha conmocionado a Ia nación, se lamentó de, abro comillas, su vida acabada, falsa, vacia, falsa y sin sentido, cierro comillas.
Слёзы струились по лицу достопочтенной Агаты Рансибл, чья непристойная связь с премьер-министром потрясла на этой неделе всю страну, но теперь она сокрушалась о своей, цитата, "загубленной, порочной пустой, порочной и бессмысленной жизни", конец цитаты.
Y decidí no estropearlo con un levante de una noche o una especie de affaire.
И я подумал, что не испорчу это с ним из-за мимолетного перепиха который пройдет через минуту.
(, Es sélo un affaire?
- Так это просто интрижка?
Teníamos un "affaire" y Carol lo descubrió.
У нас был роман, а потом Кэрол о нем узнала.
¿ Y tú y yo solo tenemos... una especie de affaire?
- Значит у нас с тобой... всё было просто так?
Y nuestro "affaire" en el set no fue más que un show-mance.
И наш роман был просто шоу.
Que tu madre se entere que tuve un affaire no la destruirá.
Если твоя мать узнает, что у меня был роман, это её жизнь разрушит.
El affaire que tuvo mientras su marido estaba en el extranjero.. ¿ Sabía algo acerca de ello?
Роман, который вы закрутили, пока ваш муж был в Ираке, он о нем знал?
Jeffrey se quedó en el Ritz una docena de veces en los dos últimos dos meses, pagó en efectivo cada vez. Parece un affaire
Джефри останавливался в Ритце множество раз за последние два месяца расплачиваясь каждый раз наличными.
¿ Un affaire?
Роман на стороне?
¿ Crees que ella estaba teniendo un affaire?
Думаете, у нее была связь на стороне?
White era una mujer casada, ambiciosa, con estudios, que tuvo un affaire y se quedó embarazada de un estudiante universitario.
Уайт была замужем и на пике своей вузовской карьеры, когда забеременела от студента.
¿ Pero si Susan Harper está descubriendo ahora el affaire, cómo sabía donde vivía Amy?
Но если Сьюзан Харпер только недавно узнала об интрижке, откуда она знала, где Эми живет?
PRODUCCIÓN "UN AFFAIRE ALEMÁN"
"Немецкое дело"
Están teniendo un affaire, ¿ no es cierto?
У вас ведь роман, верно?
Así que, Alex Preston descubrió que su esposa estaba teniendo un affaire.
Выходит, Алекс Престон узнал, что у его жены интрижка.
Nuestro affaire fue una distracción.
Наша интрижка была безумием.
Y el final de un affaire.
И развязка интрижки.
Mantenía un affaire con la víctima.
У нее была связь с жертвой.
¿ Estaba enterado de que Valerie tenía un affaire con su Abogado General muerto?
Вы знали, что у Валери была связь с покойным консультантом?
Su campaña se convirtió en un gancho, con la revelación de que tú y tu jefe, Ben Wyatt, estabais teniendo "une affaire de coeur" affair del corazón.
Ваша кампания столкнулась с определёнными трудностями, когда стало известно, что у вас и вашего босса, Бена Уайата, была "une affaire de coeur" - любовная связь.
Se ha sabido que Mónica Lewinsky firmó un contrato de 12 millones... para escribir unas memorias sobre el affaire con el presidente Clinton.
Моника Левински подписала контракт на 12 миллионов долларов и напишет откровенные мемуары о своём романе с президентом Клинтоном.
Fin del asunto.
La fin de l'affaire. ( "Дело закрыто" фр. )
Debbie Moffett estaba teniendo un affaire.
У Дебби Моффет был роман.
Fue solo un affaire.
Это была обычная интрижка.
Quizás el affaire de Debbie y Oliver se interpuso.
Может быть интрижка Дебби и Оливера шла вразрез с его планами?
De acuerdo, detective, estaba teniendo un affaire con Austin, pero no le maté.
Ладно, детектив, у меня был роман с Остиным, но я не убивала его.
Sabía que el affaire estaba condenado desde el comienzo Jack tenía una esposa hermosa dos niños apuestos y una plantación privada nunca abandonaría eso por mí y verdaderamente sería un tonto si lo hiciera
" Я знала, что дело было обречено с самого начала. У Джека красивая жена, двое красивых детей и частные плантации орехов. Он никогда не оставит них ради меня.
Tú, April Rhodes, eras la amante de del magnate del centro comercial del pueblo, Budd Leibowitz, cuya mujer te ofreció dos millones de dólares para mantener el affaire en secreto después de la temprana muerte de su marido.
Ты, Эйприл Роудс, была любовницей местного магната стрип-клубов и торговых центров, Барри Лейбовица, чья жена предложила тебе 2 миллиона долларов, чтобы сохранить вашу интрижку в тайне после того, как ее муж внезапно скончался.
Entonces solo necesitamos otra fuente fiable y entonces... lo haremos un affaire para recordar. Pudo ser Ben.
Это мог быть Бен.
Así que, Monty, ¿ encontraremos una manera de seguir este... affaire puramente pasional?
Что ж, Монти, должны ли мы найти способ продолжить этот сугубо страстный роман?
¡ Considero terminado este affaire enfermamente concebido!
Наша встреча была ошибкой
Ya que lo mencionas, Akley cree que tenemos un affaire tú y yo.
Кстати... Экли считает, что у нас с тобой роман.
¿ El affaire que no estamos teniendo?
Роман, которого у нас нет?
La escuela ocultó el affaire.
Школа прикрывала их интрижку.
Tuvo un affaire con uno de sus pacientes...
У нее был роман с одним из ее пациентов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]