English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Alegrá

Alegrá Çeviri Rusça

9,628 parallel translation
Me alegra que hayas llegado.
Рад, что вы добрались.
Me alegra volver a verte.
Рада снова увидеться.
Me... me... alegra que tomes interés en mi trabajo.
Я-я очень рад видеть, что ты заинтересован в моей работе.
Y me alegra que esté muerto.
И я рада, что он мёртв.
Vale, me alegra que todo el mundo sepa lo que es.
Рад, что все в курсе.
Me alegra hcer el sacrificio.
Рада пойти на жертву.
Me alegra que volvieses con él.
Я рад, что ты вернулась к нему.
Por eso me alegra que estemos aquí.
Поэтому я рад, что теперь мы здесь.
Me alegra ver que alguien se toma en serio la advertencia de que la pereza es la madre de todos los vicios.
Рад знать, что кто-то относится к предупреждению о дьяволе и руках-убийцах серьезно.
Sabes, me alegra que pueda confiar en ti.
Знаешь, я так рада, что могу положиться на тебя
Me alegra que por fin te lo hayamos contado.
Я так рада, что мы наконец-то рассказали тебе об этом.
Me alegra que acudieras a mí.
Я рад, что ты пришла ко мне.
Yo... en realidad, me alegra que los dos estéis aquí ahora.
Я... На самом деле, я действительно рада, что вы оба здесь сейчас.
Me alegra ver cómo te tomas nuestras pequeñas charlas.
Рад видеть, что ты воспринимаешь наши разговоры близко к сердцу.
Me alegra ver que alguien tiene un plan porque yo estoy sin ideas.
Я счастлива, что кто-то другой придумал план. Потому что я истощена.
No me importa lo que sea. Me alegra poder verte, hablar contigo.
Меня не волнует что это я просто рада, что я могу увидеть тебя, поговорить с тобой
Me alegra que llamases.
Я рад, что ты позвонила.
Damas y caballeros, Me alegra reportar que la Fase 4 procede según lo programado.
Дамы и господа, с радостью заявляю, что фаза № 4 идёт по расписанию.
Me alegra que se haya recuperado.
Я рад, что ты поправился.
- Me alegra verte.
Рад видеть.
El amenazó a Laurel, y la verdad es que me alegra que Darhk haya ido tras de mí y no tras ella, porque si lo hubiera hecho, yo habría...
Он угрожал Лорел, и я рад, что Дарк нацелился на меня, а не на неё, потому что иначе бы я...
Curtis, Paul, me alegra mucho que hayan podido venir.
Кёртис, Пол. Я так рада, что вы пришли.
Me alegra que aún contemos con tu lealtad.
Рад, что у нас есть твое доверие.
Me alegra ver que adoptaste los viejos hábitos de tu jefe psicópata.
Рад видеть, что ты вобрал в себя привычки твоего босса-психопата.
Bueno, me alegra que la tienda estuviera dispuesta a recibir ese detector de metales.
Хорошо, что в магазине согласились взять этот металлодетектор обратно
Pero me alegra que tengamos a nuestro bebe normal, promedio y nada famoso.
Но я рада, что наш нормальный, самый обычный, незнаменитый ребёнок снова с нами.
Cielos, me alegra que aparecieras.
Я рад, что ты пришел сюда.
Digo, me alegra que Peter me encontrara y me diera un hogar, pero a veces me pregunto si sería más feliz por mi parte.
Хотя, конечно, я счастлив, что Питер подобрал меня И дал мне кров, но Иногда я думаю, что был бы более счастлив один
Bueno, me alegra que finalmente podremos practicar un poco.
Ну я очень рад, что мы наконец-то начали.
Mira solo me alegra que me presionaras porque ahora no puedo esperar al torneo.
Слушай, я просто счастлив, что ты подтолкнул меня, потому что сейчас я жду - не дождусь турнира.
Bueno, Chris, mataste a esa bibliotecaria pero nos alegra tener al viejo tú de vuelta.
Что ж, Крис, ты убил эту библиотекаршу, но мы рады, что ты вернулся к старому себе.
Me alegra ayudar a un colega Amo del Tiempo.
Рад помочь, коллега-Повелитель Времени.
De hecho, me alegra tomarlo de aquí.
В общем, отсюда я справлюсь сам.
Me alegra oírlo.
Приятно слышать.
Me alegra verte.
Рад видеть тебя.
Me alegra que estés aquí.
Я рад, что ты пришла.
Me alegra haberlo encontrado, jefe.
Рад, что мы нашли вас, босс.
- Me alegra verte.
- Рад вас видеть.
Me alegra verte.
Рада видеть тебя.
Me alegra que hallan vuelto.
Хорошо, что вы вернулись.
Me alegra verte, Gideon.
Я рад вас видеть, Гидеон. И я тебя тоже.
Disculpa. Me alegra que adecentaras tu imagen y tuvieras una gran temporada.
- Слушай, чувак, я рад, что ты теперь правильный и ведешь себя, как профессионал.
Fue una gran idea y me alegra haber aceptado.
Да. Я счастлив, что согласился пойти.
Me alegra mucho comunicarte que mis contactos de Santa Mónica me acaban de confirmar que tu hijo Charlie sigue con vida.
Рад сообщить, что мои знакомые в Санта-Монике подтвердили, что ваш сын Чарли жив.
Me alegra que tú y Jace estén bien.
Я просто... Я рада, что ты и Джейс сейчас в порядке.
Entonces me alegra que lo hayas hecho por ti.
Что ж, я рада, что ты сделал это для себя.
Me alegra que trajeras a todos para ver tu fin.
Я рад, что ты привела всех, чтобы те увидели твою кончину.
Me alegra mucho verte.
Я так рада видеть тебя.
Me alegra mucho verte.
Я так рад тебя видеть!
Me alegra ver que vinieras.
– ада, что ты жива.
Pero me alegra mucho verte.
Но я очень рад тебя видеть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]