English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Alejandro

Alejandro Çeviri Rusça

641 parallel translation
Pensé que dirigiría el ejército más grande que jamás soñara Alejandro.
Я думал возглавить армию более величественную, чем мог мечтать Александр.
Alejandro Magno, siendo más joven, conquistó medio mundo.
Александр Великий, будучи моложе меня, завоевал большую часть мира.
Este cuento comienza en el año 1885... cuando Alejandro III era el zar de Rusia... y Victoria de Inglaterra era también emperatriz de la India.
Эта история началась в 1885 году... когда Александр III был царём России... а Виктория — королевой Англии, а также императрицей Индии.
Alejandro Dumas.
Александр Дюма.
Es el capataz de Don Alejandro, se va por la mañana a la ciudad de méxico y quiere hablar contigo.
Он уезжает утром в Мехико и хочет поговорить с тобой.
Me la regaló Don Alejandro en la última Tienta.
Мне подарил ее дон АлехАндро на последнем отборе.
Es para Don Alejandro Videgaray.
Это письмо к Дон АлехАндро ВидегарАй.
Fue regalada a mi padre por Don Alejandro... porque... porque un dia en la Tienta, la joven sobrina de Don Alejandro se cayó en el corral...
Ее папе подарил Дон Алехандро. Потому что однажды, на отборе... молодая племянница Дона АлехАндро упала во дворе...
Dice que Don Alejandro está en deuda con tu padre y con tu familia, dice que el becerro es tuyo, tal como tú y tu padre lo desean.
Написано, что Дон АлехАндро задолжал твоему отцу. Написано, что теленок будет твоим. Если только твой папа согласится.
¡ Una carta de Don Alejandro!
- Письмо от Дона Алехандро!
¿ De Don Alejandro?
- От Дона Алехандро?
Gracias, Don Alejandro.
- Спасибо, дон Алехандро!
¿ Es usted Don Alejandro Videgaray?
Вы Дон АлехАндро ВидегарАй?
Ella le presta más atención a él que a Don Alejandro.
- Она больше внимания уделяет ЕМУ, чем Дону Алехандро!
Eso no es bueno Don Alejandro.
- Это не хорошо, Дон Алехандро.
Hoy y mañana subastaremos todas las propiedades de Don Alejandro Videgagray.
Сегодня и завтра на аукционе будет распродаваться имущество Дона Алехандро Видегарая.
¡ Este es el toro que nos regaló Don Alejandro!
- Здесь наш бык, которого нам подарил Дон Алехандро!
¡ Don Alejandro nos envió una carta donde decía que era nuestro!
Дон Алехандро в своем письме сказал, что он наш!
Regalado a nosotros por Don Alejandro Videgaray.
Нам подарил его Дон АлехАндро ВидегарАй.
En nombre del Zar Alejandro, emperador de todas las rusias, os nombro caballeros de la cruz del águila.
Гарри Блунт, французские журналисты, от имени Императора Александра, награждаю вас Орденом Белого орла.
Coronel Miguel Strogoff al mando del primer regimiento de cosacos de Siberia, en nombre del Zar Alejandro, emperador de todas las rusias, te nombro comendador de la orden de San Jorge.
Полковник Михаил Строгов, командующий первым казацким полком Сибири, от имени Императора Александра и от моего персонального имени, награждаю вас Орденом святого Георгия.
Fortalece con Tu poder infinito a nuestro soberano, el zar Alejandro Pavlovich, y concédele la victoria sobre el enemigo como se la concediste a Moisés, a Gedeón sobre los madianitas, a David sobre Goliat.
укрепи силою твоею благочестивейшего, самодержавнейшего государя нашего императора Александра Павловича и дай ему победу над врагом яко же Моисею над Амаликом,
¡ Qué espléndido reinado pudo haber sido el del zar Alejandro!
Каким величественным могло бы быть правление императора Александра!
Derrotamos a la máquina de guerra más grande desde Alejandro Magno y ahora los boy scouts toman el mando.
"по-американски". Представляете, мы победили самую мощную военную машину со времен Александра Македонского! Но теперь всем заправляют бойскауты.
( Los ojos de Tegana se estrechan, está interesado. ) - ¡ Más fuerte que Aníbal, más fuerte que el gran Alejandro!
сильнее Ганнибала... и Александра Великого!
Joseph Balsamo es hijo de Dios y de Alejandro Dumas.
Джузеппе Бальзамо - сын Бога и Александра Дюма.
Sí. Terrícolas como Ramsés, Alejandro, César,
Например, Рамзес, Александр, Цезарь,
Salomón, Alejandro, Lázaro, Matusalén, Merlín, Abramson.
Соломон, Александр, Лазарь, Мафусаил, Мерлин, Абрамсон.
Alejandro Magno, César, Napoleón. Hitler, Lee Kuan, Krotus.
Александр, Цезарь, Наполеон, Гитлер, Ли Кван, Кротус.
El gran César, Alejandro el Grande, los grandes de España...
Юлий Цезарь, Александр Македонский, испанские монархи...
Todos los datos confirman, que se trata del casco, que perdió Alejandro Magno durante su expedición a la India.
Подтверждено, что это именно тот самый шлем, который был утерян Александром Македонским во время его Индийского похода.
Ahora, Alejandro Magno, llévanos fuera de aquí.
А сейчас, Александр Великий, Вы выведите нас отсюда.
¡ Su majestad imperial, el soberano Alejandro Pavlovich!
Его императорское величество государь Александр Павлович!
- 322 AC. - ¿ Alejandro Magno?
Александр Великий?
Alejandro Magno la eligió como capital de su imperio una tarde invernal del 331 antes de Cristo.
Но что сейчас осталось от мраморного города мечты Александра Македонского?
¿ Pero qué queda de la ciudad con la que soñó Alejandro?
Но когда-то она была лучезарной и сильной, уверенной в своей власти.
En la sala, debió haber un retrato de Alejandro vestido a la usanza de los faraones egipcios.
Эта библиотека была цитаделью человеческого разума. Путеводной звездой нашего космического путешествия.
Los reyes griegos posteriores a Alejandro respetaron a la ciencia, la literatura, la medicina...
Греческие правители Египта, кто был после Александра, расценивали достижения в науке, литературе и медицине как богатство империи.
Pero el tesoro de la biblioteca, consagrada al dios Serapis y erguida en la ciudad de Alejandro era su colección de libros.
Но сокровищем библиотеки, посвященной богу Серапису, построенной в Александрии, была коллекция книг.
Alejandro fue retratado como faraón en un gesto para los egipcios.
Александр Македонский изображался в образе фараона в угоду египтянам.
Los Ptolomeo, reyes griegos que sucedieron a Alejandro en Egipto tenían al menos esta virtud :
Но династия Птолемеев, греческих царей, правивших Египтом после Александра, имела хотя бы одно достоинство :
Durante su visita a Francia, nuestro heroico Rey Alejandro... y el Mtro. francés de asuntos exteriores, Barthou, quien lo recibió en Marsella... fueron víctimas de un terrible y brutal asesinato.
Во время визита короля Александра во Францию, в Марселе пали наш героический владыка и французский министр иностранных дел Барту, став жертвами подлого и грязного покушения.
"Alejandro Nevski", con la contralto Mira Zakai como solista.
Солистка - контральто, израильтянка Мира Закай.
Alejandro Nevski, Cantata
Солистка
Este, Alejandro Sosa, es un personaje muy interesante.
Вот этот человек - Алехандро Соза - персона очень интересная.
"Y cuando Alejandro vio la inmensidad de sus dominios..... lloró, ya que no había más mundos que conquistar".
И когда Александр осматривал свои владения он рыдал, так как уже нечего было завоевывать.
En 10 años, seré tan famoso como César o Alejandro.
Через 10 лет я стану известным как Цезарь или Александр.
- Nuestro chef gourmet, Alejandro... - ¿ Qué están haciendo?
Наш шеф-повар Алехандро :
Alejandro ha preparado un delicioso menú.
Алехандро подготовил для нас специальное меню :
Por Alejandro... De más.
Александри-и Дум... ас.
México lidera carrera de velocidades, Alejandro Videgaray establece record de velocidad.
Мексика лидирует в гонках по пересеченной местности

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]