English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Andréi

Andréi Çeviri Rusça

410 parallel translation
Andréi Matvéievich Kashulin, participó en el fusilamiento de los cosacos rojos de Podtélkov.
Кашулин Андрей Матвеевич участвовал в расстреле красных казаков Подтелкова.
¿ Cómo está Andrei?
Как Андрюша?
- Gracias por cuidar a Andrei.
- Спасибо, что посмотрели за Андрюшей.
No puedo hacerle eso a Andrei.
Я должен думать об Андрее.
Tú y Andrei iréis conmigo, no quiero dejaros solos.
Вас я возьму с собой. Вам нельзя здесь оставаться.
Debes llevar a Andrei a un sitio seguro. - Un hotel, otra ciudad...
Андрея надо будет спрятать в отеле за городом.
Tú y Andrei id a casa de la Sra. Foster y esperadme.
Ты с Андреем жди меня у миссис Фостер.
Príncipe Andrei, ¿ se está muriendo su padre?
На этот раз старик действительно умирает?
- Príncipe Andrei.
Князь Андрей...
¡ Andrei!
- Андрей!
Andrei se marcha mañana. Cree que estaré mejor aquí que sola en Moscú.
Он считает, что мне лучше остаться здесь, - с его отцом и сестрой, чем ждать родов в Москве.
Porque Andrei lo quiere.
Такова воля Андрея. Что я могу поделать?
¡ Andrei!
Андрей! Лиза!
Recuerda esto, príncipe Andrei.
Помни одно, князь Андрей :
Andrei, ¿ te vas ya?
Ты уже едешь? Не надо! Не оставляй меня здесь!
¡ Quieres deshacerte de mí! Andrei, Andrei...
Андрей, Андрей...
No perderemos la guerra, Andrei, sólo por esta batalla.
Но одна битва, Андрей, это еще не поражение в войне.
¡ Andrei!
Ты получил мое письмо?
¿ Por qué debo sufrir tanto? ¡ Andrei, ayúdame!
Друг мой, вы должны уйти.
Mi amigo, el príncipe Andrei Bolkonsky.
- Могу я пригласить его? - Конечно! - Разумеется!
Príncipe Andrei, le presento a la condesa Rostova.
И ее брата - Петю. Надеюсь, Пьер уговорил вас ехать с нами, князь Андрей.
Creo. Andrei, no te conviene ni te viene bien quedarte aquí, año tras año, sufriendo, llevando una vida de ermitaño.
Андрей, по-моему, это вредно, нельзя все время сидеть в деревне, предаваясь одним лишь размышлениям и ни с кем не встречаясь.
- ¿ Le gustaremos al príncipe Andrei?
Он такой молчаливый.
¿ Por qué sigo pensando en el príncipe Andrei?
Неужели я так влюблена в него, что все другие кажутся мне смешными?
Se trata del príncipe Andrei, ¿ verdad?
Четверг, пятница, суббота, воскресенье, понедельник.
Habréis tenido noticias de Andrei.
Отец!
Hasta que vuelva Andrei, no puedo alegrarme de nada.
Ты видишь там высокого мужчину? Да.
¡ El príncipe Andrei Bolkonsky!
О, Анатоль!
- ¿ Y Andrei?
Ты слушай.
Si te ama, ¿ por qué no ha venido para pedirle a tu padre que rompas tu compromiso con Andrei?
Зачем эти тайны? Не знаю. Но это и не важно.
- Nada podrá impedírmelo. - ¿ Qué pensáis contarle a Andrei?
Ничто не остановит меня, я иду к нему!
El príncipe Andrei le ha devuelto las cartas.
Но кто? Кто мог распустить слухи?
Dicen que Andrei está en Moscú.
Я слышала, он теперь в Москве.
El príncipe Andrei está al mando de un regimiento. iré a su encuentro.
Князь Андрей принял командование полком. Я постараюсь найти его и остаться с ним.
- ¿ Tenéis noticias de Andrei?
Князь Андрей писал вам? Да.
¿ Me menciona Andrei a mí en su carta?
Князь Андрей упоминал обо мне в своем письме?
Si veis a Andrei, decidle...
Если вы увидите князя Андрея, скажите ему,..
¡ Andrei!
Андрей!
No sabría decirlo, Andrei.
Это трудно объяснить, Андрей.
Tía, el príncipe Andrei está aquí, entre los heridos.
Тетушка! Князь Андрей здесь! Он ранен.
- ¿ Andrei?
Князь Андрей? Я видела его.
¿ Andrei?
Князь Андрей? Он едет вместе с нами.
- Andrei.
Здравствуй, Мари. Как это ты добралась?
No hablemos de mí, Andrei.
Ты хочешь видеть Николушку?
Porque el señor Andrei, mi entrenador, no quería seguir adelante... si no ganábamos aquella noche.
Поскольку месье Андрэ - мой тренер - соглашался со мной работать только если мы победим этим вечером.
No, no, esta noche no, señor Andrei.
Нет, нет, не сегодня вечером, месье Андрэ.
No, no, señor Andrei.
Я и не буду, месье Андрэ.
He estado echando cuentas. El señor Andrei se gastó cerca de un millón de francos para hacerme boxeador.
Я подсчитал... месье Андрэ потратил приблизительно миллион франков, чтобы сделать меня боксером.
El señor Andrei. Mi último combate, de repente parecían tan lejanos...
Мой последний бой вдруг показался мне чем-то очень далёким...
Además, sabes Andrei...
И потом, ты знаешь Андрей...
Andrei, hace tiempo que quería decirte.
Я давно хотела сказать тебе, Андрей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]