Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Animál
Animál Çeviri Rusça
5,353 parallel translation
¡ ¿ Has matado a un animal?
! Ты убил животное?
Jake Ballard es un depredador, un animal, una maquina de matar, y solo porque hayas decidido no verlo no significa que sea menos cierto.
Джейк Баллард - хищник, животное, машина для убийств, и только из-за того, что ты решила это игнорировать, этот факт не перестает быть правдой.
¿ Cómo pudiste dejar que me hagas esto, Finch- - me tranquilizante como si fuera una especie de animal?
Как ты мог позволить ей выкинуть такое, Финч? Накачать меня снотворным, словно я животное.
Oh por Dios, me ahorcaré. de mis pijamas de animal si no dejas de hablar.
Я удушусь этим единорогом, если ты не заткнешься.
Salvo una que resultó ser sangre de animal.
За исключением одного, который оказался кровью животного.
- ¿ Sangre de animal?
- "Кровь животного"?
- Sigo analizándola... para saber de qué animal proviene.
- Я всё ещё пытаюсь установить какого животного.
Henry ha identificado... la sangre de animal que encontramos en la tienda de los Fisher.
Генри идентифицировал кровь животного, найденную в палатке Фишеров.
¿ Tienes un animal favorito, Archie?
У тебя есть любимое животное, Арчи?
Así que, cuando encontréis al animal que lo mató, y si por cualquier razón ese animal no regresa vivo, me llaman.
Так что, когда найдёте то животное, что убило его, и по какой-то причине оно не выживет, позвоните мне.
Sitka era el lugar de operaciones de la red subterránea animal un grupo activista por los derechos de los animales.
В Ситке располагалась сеть питомников, группы борцов за права животных.
Profundiza en el subterráneo animal.
Копайте в сторону питомника.
En este momento, los exmiembros más cercanos de Animal Underground que podemos encontrar están en Anchorage.
В этом случае, ближайшие из бывших членов группы защитников животных - те, кого мы смогли найти - в Анкоридже.
Sobre los dueños anteriores, Animal Underground.
О бывших владельцах, защитниках животных.
Sitka, Alaska. Solía ser una comuna para un grupo llamado Animal Underground.
Бывшая коммуна группы, называющей себя защитниками животных.
Al contrario de la reputación que tengo, no soy un animal sin alma.
Вопреки репутации, которая мне нравится, я не бездушное животное.
Y antipáticos... así que, a menos que sea un animal de servicio...
И несимпатичные... Разве что это служебное животное.
Él supuestamente murió de un ataque animal, y, casualmente, también lo hizo mi mamá, pero he estado prestando atención.
Он должно быть умер от нападения животного и, по совпадению, моя мама тоже. Но я обратила внимание.
Ella no es peleona, pero obviamente, el instinto animal entra en escena así que probablemente le arañe la mano así.
Так, она не боец, но, очевидно, проснулся животный инстинкт, и она вероятно царапала его руки, вот так.
Con toda la depredación animal en el metacarpiano derecho, será difícil separar los daños peri y post mortem.
Правой пястной костью подкрепились животные ; будет сложно отделить присмертные травмы от посмертных.
El plano posterior del tórax muestra signos de depredación animal.
На задней плоскости грудной клетки присутствуют следы хищников.
Llamaré a Control Animal.
Я позвоню в службу контроля животных.
Pensé que solo se debían a la depredación animal, pero al examinar más de cerca el radio supe que solo se trataba de una pieza del rompecabezas.
Я думал, это отметины от животных, но после более детального изучения, я понял, что это один из кусочков паззла.
Ahora mismo preferiría arrestar a un asesino al que también acusaré de crueldad animal.
Хорошо, сейчас я предпочел бы арестовать убийцу. которого также обвинят в жестоком обращениии с животными. Ты меня ждал?
Como amante de la ornitología, usted conoce a la perfección el comportamiento animal.
Как любитель орнитологии, вы хорошо разбираетесь в поведении животных.
- Pero... si ese mismo animal... ha matado a Charlene... Apunté su matrícula.
- Но... если эта тварь убила Шарлин... я запомнил его номер.
Si fuera factible, mi dieta consistiría enteramente en batidos color beige sin sabor alguno que contuvieran todos los nutrientes requeridos para el animal humano.
Если бы это было возможно, я бы употреблял в пищу только безвкусные пресные смузи, содержащие все питательные вещества, необходимые человеческому виду.
No eres más que un animal, un insecto.
Чего ещё от насекомого ожидать.
preferiblemente algo en el animal volador o allanamiento de morada departamento, gracias.
Желательно, что-нибудь насчёт полётов с животными или же в отдел взломов и проникновений, спасибо.
No puedes andar como un animal salvaje.
Не можете носиться, как дикий зверь.
¿ Puedes darme un ejemplo de conciencia, a cualquier nivel, humana o animal que exista sin una dimensión sexual?
Ты можешь привести пример сознания на уровне людей или животных, которое существует без сексуальной составляющей?
Cuando le cortes el cuello, me traes rápido el animal para comerlo rapido, ¿ ok? o solo cortales el maldito cuello... no me importa.
Когда перережете им глотки, отдайте их на сьедение собакам или... да мне плевать
Este animal y otros como él consumieron esta radiación como fuente de alimento.
Эти животные и их пол, потреблять... излучение качестве источника питания.
- Hace quince años encontramos un fósil de otro animal gigante en Las Filipinas.
15 лет, мы обнаружили окаменелость... другое животное гигантский на Филиппинах.
Dijo algo sobre una llamada animal.
Он сказал, что животное "называется."
Este tipo es un maldito animal.
Парень чертов зверь.
Somos el mismo animal.
Мы из одного теста.
- Somos el mismo animal.
- Мы из одного теста.
" Un animal feroz que no aceptará un'no'como respuesta.
"Злобный зверь, не принимающий отказа".
Y en menos de 15 minutos, vi entrar a Mikey Angiulo Bobby Carozza y un tal Vincent "El Animal" Ferrara.
И за 15 минут увидел, как Майки Анджуло, Бобби Кароцца и Винсент "Зверь" Феррара вошли в тот дом.
Con el señor Ganso y toda su familia animal.
Там проживал мистер Гусь и вся звериная братия.
Si ves una criatura hostil, imponte para que el animal no te ataque.
Враждебно настроенное животное следует отпугнуть.
Eres un animal divertido.
Странное ты существо. Не толще пальца.
Vidrios rotos. Al parecer, estuvo involucrado un animal.
Судя по всему, там было животное.
Eres un animal y tu sitio es una jaula.
Тебе самое место в клетке. И если бы это зависело от меня...
El animal más eficiente del planeta es el cóndor.
Самое эффективное животное на планете — это кондор.
Pero un humano con una bicicleta se transforma en el animal más eficiente.
Так лучше не делать. Но человек с велосипедом становится самым эффективным.
Tus almuerzos de hummus y pasteles de arroz combinados en tu estómago en forma de formaldehído y grasa animal.
Твои ланчи из хумуса и рисовые пирожки комбинируются у тебя в желудке и формируют формальдегид и животный жир.
Realmente lo creo, ya sabes, pero hay un lado animal a todo el mundo.
Правда стараюсь, но в каждом есть звериная сущность.
Lo asustó un animal que apareció en el sendero y perdió pie.
Увидел какое-нибудь животное, отпрыгнул и просто оступился.
- Animal de la jungla.
Настоящий хищник.