English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Antigua

Antigua Çeviri Rusça

4,948 parallel translation
Aunque la relación sea antigua, siento que es un gesto amable el hacerle una visita.
Хотя мы и общались давно, я сочла жестом доброй воли навестить его.
Cuando tu madre me contó por primera vez la situación en Alabama, entendí la novedad, ya sabes, heredar la antigua consulta de tu padre.
Когда твоя мама впервые рассказала о ситуации в Алабаме, это что-то новенькое, то есть, перенять старую практику отца.
En una escuela antigua.
Я там ходил в школу.
Asumo que no quieres que la antigua trampa mortal lance miles de rocas sobre nosotros.
Я полагаю вы не хотите навечно остаться в древней смертельной ловушке под тоннами камней.
Estos pinos forman una especie de patrón aldrededor de las piedras, y en cada uno de ellos hay una antigua púa de metal.
Вообще-то, эти сосны формируют некую схему вокруг камней, и, тут, древние металлические штыри в каждой из них.
Vale, su marido tenía un anillo de bodas... Con una antigua filigrana...
Хорошо, у ее мужа обручальное кольцо... с уникальной филигранной...
¿ Vas a meterte en un chatarra antigua... - e ir a casi 50.000 km por hora?
Ты полетишь в древней развалюхе со скоростью 50 000 км в час?
Además, hay una antigua amiga del instituto que se divorció la semana pasada y pensé que podría ir a verla.
А ещё у меня там есть старая школьная подруга, которая на прошлой неделе стала незамужней, и я подумал подцепить её.
Es la antigua casa de su abuela, y Walter la cuida.
Это место его деда, и Уолтер присматривает за ним.
Mira, los Warblers son una organización muy antigua.
Послушай, Соловьи - очень старая организация.
Es historia antigua.
Это было давно.
Es una hierba completamente natural, antigua ; solo abre tu mente.
Это абсолютно натуральный продукт, открывающий твоё сердце.
Puede ser una tarjeta antigua.
Ну... может карточка старая.
Para tener algo de mi antigua vida de vuelta.
Вернуть что-то из моей прошлой жизни.
Supón que he renunciado a mi antigua vida.
Предположим, что я отказалась от старой жизни.
Es una antigua paciente del Dr. Cotton, ¿ verdad?
Она была пациенткой доктора Коттона, верно?
Entonces nos conformamos con esto de la manera antigua.
Тогда утрясём всё по старинке.
Simplemente no me siento cómoda saltando a conclusiones basadas en una antigua obsesión.
Просто мне неприятно следовать выводам, основанным на старой мании.
Días después emergen transformados, causando estragos y sembrando el terror, comandados por una antigua orden de paracientíficos conocidos solo como los médicos del pavor ".
Несколько дней спустя они перерождаются, сея хаос и наводя ужас под руководством членов древнего ордера парапсихологов, известных как доктора-пугала ".
Sabes, una antigua rueda de astrología como esta podría valer una fortuna, así que deberíamos... deberíamos encontrar a donde fue a parar.
Между прочим такой древний астрологический круг потенциально стоит целое состояние, поэтому нам следовало бы... следовало бы выяснить куда он делся.
No, pero ciertamente está intentando hacer arder una antigua llama.
Нет, но она явно пытается разжечь былой костер любви.
Aparqué en mi antigua plaza. En esas pequeñas líneas del asfalto.
Я припарковался на старом месте, где на асфальте остались небольшие царапины.
Claramente, la señora Kincaid no le ha contado a su nueva familia sobre su antigua familia.
Очевидно, Миссис Кинкейд не позволила своей новой семье узнать о своей старой семье.
Los despidos de Burns han metido a la ciudad en una nueva depresión, marcada por el canto de canciones de la antigua depresión.
Массовые сокращения сотрудников Бернса погрузили город в новую волну депрессии, ознаменованную распеванием песен времен старой депрессии.
- Escucha. Es una antigua historia, ¿ vale?
– Слушай, старая история.
Ve con Elijah, que convenza a la bruja más antigua para que suspenda la cacería.
Иди к Элайдже, пусть уговорит пожилую ведьмочку приостановить охоту.
Y como Sarab... vestigios de tu antigua identidad aún permanecen.
И как и у Сараба... В тебе до сих пор есть остатки прошлой личности.
Hasta que hayas destruido tu hogar y cortado todos los lazos de tu antigua vida, puedes empezar de nuevo.
Пока не уничтожишь свой дом и не порвешь все связи со старой жизнью, не сможешь начать новую.
La supresión de la antigua vida de uno, del antiguo hogar.
Уничтожение бывшей жизни, бывшего дома.
Mientras tanto, hazlo a la antigua.
Ты можешь на время вернуться к старому методу.
En mi antigua vida, yo era un montón de cosas.
В моей прежней жизни, я много кем была.
Estoy fascinada con la cultura antigua y tú amas las aventuras.
Я восхищаюсь древней культурой, а ты любишь приключения.
O una antigua estrella universitaria.
Или бывшая звезда колледжа.
Es una antigua planta textil, cerrada en el 83.
Это бывшая текстильная фабрика, здание признано непригодным в 83.
La antigua Jackie habría luchado por esto.
Прежняя Джеки боролась бы.
Una antigua pareja dirá... ¡ N.O.!
И, "Н.О." бывшая пара... скажет!
Es una antigua república soviética.
Бывшая советская республика.
Es una profecía muy antigua.
Это очень старое пророчество.
Hablé con su antigua compañera de cuarto.
Я поговорил с её соседкой по комнате.
Anexado a mi antigua dirección.
Забитой на мой старый адрес.
Finalmente se ha pagado una antigua deuda de 20 años.
Двадцатилетний долг наконец-то выплачен.
¿ Escuchas esta música antigua?
Вы слушаете эту старую музыку?
¡ No es antigua!
Она не старая.
¿ Por qué no empezamos por decir que usamos la destilería más antigua de la ciudad?
Почему бы нам не начать с факта, что мы используем старейший легальный ликеро-водочный завод в стране?
Bueno, su antigua suegra.
Ее бывшая свекровь.
La antigua colonia se quemó.
Подколка колониальных времён.
Puedes volver a tu antigua casa, tienes mi apoyo... para lo que necesites ; aún creo en tu talento.
Ты можешь вернуть свою квартиру и мою поддержку - всё, что хочешь, я всё еще верю в твой талант.
Es una foto antigua.
Это старое фото.
El sacerdote de mi antigua parroquia cree que alguien está robando de la colecta, cree que es el pastor, el padre Rowe. De acuerdo.
Конечно же.
¿ La más antigua? - ¿ Josslyn Carver? - Sí.
Старейший?
Extraño a mi antigua vida.
Скучаю по старой жизни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]