Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Asì
Asì Çeviri Rusça
42 parallel translation
Escalofriante, ¿ no es asì, Carlo?
Фантастика, правда, Карло?
Es un asunto extraño, pero asì es como me lo parece.
Это очень странно, но, похоже, так всё и было.
Asì no indagaràn más.
Они больше не будут искать.
Asì es como terminas en prisión.
Вот так и попадают в тюрьму.
¡ Deja de hablar asì!
Не смей так говорить!
- Espero que no sea asì.
Надеюсь, нет.
Asì habrá libre una cama, podemos tener una emergencia esta noche.
Освободит место. Вдруг что-то случится сегодня?
Asì que venimos a averiguar.
Вот мы и пришли проверить.
- ¿ Asì que està interesado en esta dama?
Интересуетесь этой молодой леди, да?
- Asì sea, que pongamos nuestras mentes en orden.
Ну вот мы и сбросили этот груз.
Asì como su corazòn, De seguro las cosas funcionaran mejor asì.
Что же касается вашего сердца, я уверен, что всё у вас наладится.
y conozco niñas asì.
Я знаю таких женщин.
¿ Asì es como es, no es así?
Воттак и бывает :..
Asì se creìa hasta hoy.
- Ага, так все в это поверили.
Asì que descubriste mi secretillo.
- Итак, ты узнала мой маленький секрет.
Asì que la explosion alienijena hizo esto.
- Так значит, это произошло после взрыва машины пришельцев?
Cuanto quisiera que no me llamara asì
- Как же я хочу, чтоб он перестал меня так называть.
Asì no, cara a cara serà mejor.
- Не подобным образом. Я думаю, лично.
Asì està mejor.
- Так-то лучше.
A sido asì por siglos y siglos desde que los Decepticon y los Autobots dieron comienzo a la GRAN GUERRA.
- Так было сотни звёздных циклов, с тех пор, как Автоботы и Десептиконы начали Великую Войну.
Los maximales ¿ son siempre asì de cursis?
- Максималы всегда несут такой отстой?
Asì que, si piensas que eres este traje de carne correteando... ¡ Piensa de nuevo!
Поэтому если вы думаете, что вы просто кусок мяса, подумайте ещё раз.
"Asì es como funciona, no està conectado fisicamente".
'Вот как работает схема, звенья не соединены физически.'
Asì como actúa un sistema de refrigeración!
Подземка работает как охладительная система!
Asì que sintonice mañana y vamos a averiguar exactamente quién tiene problemas para enfrentar la verdad.
Будьте с нами завтра, и мы узнаем, кто боится взглянуть в лицо правде.
Asì que la alarma no fue activada por alguien que entró por la fuerza.
Таким образом, сигнал не был запущен кем-то, кто вломился в дом.
Por favor no le hables a mi hijo asì.
Пожалуйста, не говорите такого моему сыну.
Vale, ¿ pero te sientes asì por la tienda de cupcake tambièn?
Ладно, но ты же не чувствуешь то же самое по отношению к нашему магазину кексов?
Mantenerlos a los unos de los otros lejos de sus gargantas asì les impidimos envolver sus dedos alrededor de la nuestra.
Если позволим им держать друг друга за глотки, это обезопасит нас от того, чтобы они хватали нас за руки.
Generalmente, asì lo es cariño.
Обычно означает, дорогая.
Me temo que es asì
Боюсь, что так.
Camarada no puede conducir con algo asì se vería feo para nosotros.
Не может же товарищ разъезжать в таком виде. Подобное нас не красит.
- Asì es, debemos terminarlo pronto.
- Да, скоро должны разобраться.
Deciles que se vayan, asì podremos ir a trabajar.
Скажи, пусть расходятся и дадут нам заниматься делами.
- Asì que ¿ esto es tu LENA?
- Значит, это твоя ЛЕНА?
Asì es como sabemos de los planes de ataque de Occidente contra nosotros.
Благодаря ей мы узнали о готовящемся нападении.
- Asì se lo digo exactamente a Moscú?
- Именно это вы и скажете Москве?
La escondí en LENA asì Uds lo encontraban
Я подбросил его в ЛЕНУ, чтобы вы заметили.
La invité a quedarse aquí a pasar la noche asì hoy podría mostrarle la ciudad
Я пригласила её переночевать, чтобы утром показать окрестности.
Sí, es asì Al principio pensamos que era Ud
Ещё как может. Сначала мы думали, это вы.
No es asì!
Ещё как меняет!
Asì que estaban durmiendo en el techo, pequeñas pestes?
Ты маленький паразит, спящий на ветке?