English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Atá

Atá Çeviri Rusça

277 parallel translation
- Baruj atá adonay....
Baruch atta adonoy...
Ata la vaca.
Подойди и привяжи корову.
La ley protege contra perros mordedores. ¿ Y si lo ata?
Есть закон, который защищает людей от таких вещей!
- Frota aquí. - Frota allá. Seas de hoja / ata o cobre.
Трем до блеска, трем до блеска, трем до блеска, и скоро ты вновь засияешь в веселой стране Оз.
No, Harry, veo que no te ata nada.
Нет, Стив. Нити к тебе не привязаны.
Ata esto, por favor.
Мама, привяжи мне корону.
Y luego con cuerdas, se ata todo junto...
Взять побольше ниток, налепить побольше газет...
El deber que a Su Majestad me ata sello en los labios de este dulce niño.
Долг верности монарху своему скреплю, поцеловав в уста младенца.
Primero ayuda al sargento a atar a los hombres a los postes. Después les ofrece una venda, y, si la quieren, se la ata a la cabeza.
Поможете сержанту привязать осужденных, потом завяжете им глаза - если они этого захотят.
Abuelo, ata al señor, ¿ sí?
Эй, папаша! Привяжешь парня, ага?
¡ Se pasó toda la guerra en la retaguardia, en Alma Atá!
Вы просидели в Алма-Ате!
Ata a este sapo al ancla y tíralo al fondo del mar.
Привяжи эту жабу к якорю, и на дно.
Ata esto en un nudo.
Верёвку в узел.
( Cuando ata la herida de Colin, ve un paño bordado de seda bajo la tela escocesa )
Ого, что это? Личный штандарт принца Чарли.
( El Doctor se lo ata a si mismo por debajo del abrigo )
А вот теперь, мне действительно тепло и хорошо.
( Cherub se adelanta y ata las manos de Kweper )
Что за дела? !
Lo que sea. - Supongo que hay algo que nos ata.
Как, разве нас ничего не связывает?
Sólo me ata a la vida el deseo de tener un hijo.
Меня в жизни держит только желание завести ребенка.
"Confía en Alá pero ata tu camello".
"На Аллаха надейся, но верблюда привязывай".
Pero ata tu camello.
Но верблюда привязывай.
Ata al demonio, rápido.
Скорее, свяжи его.
Ata el cabo de esta cuerda al primer barril.
Хупер, прикрепи конец троса к 1-й бочке.
¡ Ata al otro por allá!
Вяжи этого там!
El tercero de la serie es Ma, porque Ma ata los cabos.
Такие предложения называются палиндромы.
No soy la clase de persona que se ata con nada.
Я просто не создан для оседлого образа жизни.
Ata a Palmer aquí.
Привяжи Палмера вот здесь.
Pero... ¿ tu trabajo no te ata a un lugar?
А разве ваша работа не удерживает вас в определённом месте?
Renunciaré a todo lo que me ata a esta vida... si Tú restableces todo como estaba... como era esta mañana o ayer.
Я оставлю всё, что связывает меня с жизнью. Только сделай так, чтобы всё было как прежде, как сегодня утром, как вчера.
Sí. El nuevo Papa-Ata.
Называется "Папская мЫлость".
Así es. El Papa que ata.
Именно так, "Папская мЫлость".
Me ata.
Он связывает меня.
¡ Y va ese bobo y se lo ata a sus vacas!
А этот чувак строит из себя Эйнштейна, запряг быка.
Ata esto a tu muñeca.
Привяжите один конец себе к запястью.
Escala el árbol, ata la cuerda a la maceta.
Залезь на дерево, обвяжи горшок веревкой.
Se ata y Acerca no cuelgas?
Тебе галстук так и не повесили?
Ata una camiseta a la pelota y se la pone.
Он связывает футболку в шар и прицепляет вместо головы.
Ata una cuerda fuerte y fina, alrededor de ellos.
Через эту груду он пропустил тонкий прочный шнур.
El peligro me ata a ti.
Опасность удерживает тебя рядом со мной.
El amor me ata a ti.
Меня удерживает рядом со тобой любовь.
Sea lo que sea lo que ata a familias y parejas no es amor.
Всё, что соединяет семьи и женатые пары.
Nada te ata aquí.
Судно федерации!
a lo que digas ya nada me ata a los maximales, soy un robot libre vaya al fin un maximal con sentido comùn.
- Ну, решать тебе. - У меня больше нет связи с Максималами. Я - свободный Трансформер.
Mi Ruiseñor : Saca a relucir la vajilla fina, enfría la limonada ata una cinta amarilla en el árbol. Regreso a casa, a mis damas.
Дopoгaя Кoлибpи, дocтaвaй фapфop, oхлaждaй лимoнaд, пoвяжи жeлтyю лeнтy нa cтapый дyб, вeдь я вoзвpaщaюcь к cвoим дeвoчкaм.
Ata algunos ladrillos a los pies.
Положите ещё камней.
Eso es, la vida es una enredadera que nos ata a los abismos
Точно, жизнь это калека, который тащит нас в бездну.
Te saca de la jaula, te ata, y empieza a moverse y a vibrar y le salen disparados unos huevos.
Она вытащит тебя из клетки, свяжет потом она начнет двигаться и пульсировать и яйца начнут выстреливать из нее. - А потом - Что?
Sólo si no se ata bien la bata.
Нет! Только если плохо завяжет халат!
El niño ya se ata los zapatos.
Он сам завязывает шнурки.
Ata a tu perra o la morderán.
Приструни ее, Турок, до того, как ее покусали.
Sabes el amor que nos ata.
Ты один знаешь о любви, которая нас ослепила.
¿ Qué clase de persona se ata una bomba al pecho y se inmola en un colegio?
Кто бы смог надеть на себя взрывчатку и подорвать ее прямо в школе?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]