English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Augusta

Augusta Çeviri Rusça

127 parallel translation
Y a su debido tiempo, tras la partida inevitable... de su Más Graciosa y Augusta Majestad, el Rey, lo sucederá en el trono, para gobernar en estas tierras... como Rey y Reina de nuestro amado reino.
И впоследствии, после неминуемой Нашей смерти... Его Августейшего Величества Короля, установиться на троне, чтобы править всеми землями Нашими... в качестве Королевы Нашего обожаемого королевства.
Augusta Terzi.
Аугуста Терци.
"Señora Augusta Terzi".
"Синьора Аугуста Терци".
Sí, Augusta Terzi.
Верно, Аугуста Терци.
¿ Antes o después de la separación de Augusta Terzi?
До или после того, как разошелся с Аугустой Терци?
Señor Terzi, ¡ cuando vio a Augusta por última vez?
Синьор Терци, когда вы последний раз видели Аугусту?
A Augusta le gustaban los hombres poderosos.
Аугуста любила влиятельных людей.
"... yo he matado a la señora Augusta Terzi... "
"... я убил синьору Аугусту Терци... "
A la Sección de Homicidios ha llegado un paquete con las joyas de Augusta Terzi, un zapato del asesino y una cuchilla de afeitar.
В отдел убийств придет пакет в нем драгоценности Аугусты Терци, ботинок убийцы и лезвие.
"... con las joyas de Augusta Terzi... "
"... в нем драгоценности Аугусты Терци... "
Cenci recuerda haber vendido una corbata igual a la suya a una señora. - Augusta Terzi.
В "Ченчи" помнят, что продали галстук, как у вас одной синьоре.
¡ Augusta!
Аугуста!
Augusta, no te rías.
Аугуста, не шути так.
Augusta, vámonos.
Аугуста, идем.
Y después le ha dicho que era el asesino de Augusta Terzi.
А потом представился как убийца Аугусты Терци.
Augusta, esta carta de separación parece sacada de una novela barata.
Аугуста, это письмо достойно дешевого романа.
Augusta, no soy celoso.
Аугуста, я не ревную.
¡ Augusta, represento el poder!
Аугуста, я представитель власти!
Voy a daros el nombre del Asesino de Augusta Terzi.
Я дарю вам убийцу Аугусты Терци.
Caro colega, ¿ dónde estaba entre las tres y las 7 de la tarde el día en que fue asesinada Augusta Terzi?
Дорогой коллега, где ты находился с 15 до 19 в день убийства Терци Аугусты?
Excelencia, las huellas ensangrentadas encontradas en casa de Augusta Terzi corresponden a mi zapato izquierdo.
Уважаемые, следы крови найденные в доме Аугусты Терци оставлены моим левым ботинком.
Mi testamento. En adelante, concedo a mi amada Drusila... el Imperio romano... y el título de Augusta.
Настоящим завещаю моей любимой сестре Друзилле присвоить титул Августа Римской империи.
Sé que Su Alteza admiraba mucho a nuestra sublime artista. Y el hecho de que haya venido para honrar su nombre con su augusta presencia nos haya conmovido a todos.
Мы знаем, вы были поклонником нашей божественной певицы, и то, что вы сочли возможным почтить её память своим высочайшим присутствием, всех нас глубоко тронула.
El resto de la escuadra, a la que dispersé, ya se ha reunido, y navega por la mar Mediterránea con triste rumbo a Nápoles, creyendo haber visto naufragar el navío del rey y morir a su augusta persona.
А королевский флот, который я По морю Средиземному рассеял, Соединился вновь и держит путь домой, в Неаполь, с грустными вестями : Ведь все видали, что корабль разбился
El segundo infarto fue en Augusta, donde celebraban el Masters.
Второй приступ был в Огасте, на турнире Мастеров.
Santa tuvo su revisión médica en un hospital de Augusta, Georgia.
Он обследовался в клинике города Огасты, штат Джорджия.
Sí, me siento perfectamente, tía Augusta.
Я хорошо себя чувствую, тетя Августа. Спасибо.
Al contrario, tía Augusta. Por primera vez en mi vida, he comprendido la importancia de ser formal... y de llamarse Ernesto.
Что вы, тетя Августа, наоборот, впервые в жизни я понял, как важно Эрнсту быть серьезным!
Aquí estamos, es el 1 8 hoyo de Augusta.
Ну вот, мы стоим на 18 зеленом поле Августа.
Sabe perfectamente bien... que Tía Augusta está viendo mañana a tomar el té.
Ты прекрасно знаешь, что тётя Августа придёт завтра на чай.
- ¿ Tía Augusta?
- Тётя Августа?
- Sí, Tía Augusta. Y Gwendolen.
- Да, тётя Августа... и Гвендолин
Sí, eso está todo muy bien, pero me temo que Tía Augusta... no le aprobará que esté allí.
Да, все это очень хорошо, но боюсь, тетя Августа не одобрит твое присутствие.
Si no fuera por la extraordinaria mala salud de Bunbury... por ejemplo, no sería capaz de cenar con usted... esta noche en el Savoy, porque tendría una cita... con la Tía Augusta por más de una semana.
Если бы не его слабое здоровье я не мог бы, например, пообедать с тобой сегодня в Савое, так как у меня назначена встреча с тётей Августой еще неделю назад.
Fueron ordenados especialmente para Tía Augusta.
Они заказаны специально для тети Августы.
Me estoy sintiendo muy bien, Tía Augusta.
Я хорошо себя чувствую, тетя Августа.
Por supuesto, Tía Augusta.
Ну разумеется, тетя Августа.
Estoy extremadamente angustiado, Tía Augusta... pues no habían pepinos ni siquiera por dinero en efectivo.
Я очень сожалею, тётя Августа... что огурцов не оказалось, даже за наличные.
- Me temo, Tía Augusta... que debo renunciar al placer de... cenar con usted esta noche.
- Боюсь, тетя Августа, что я вынужден буду пожертвовать удовольствием обедать у вас сегодня.
Hablaré con Bunbury, Tía Augusta... si todavía está consciente.
Я передам ваше пожелание мистеру Бенбери, тетя Августа, если только он еще в сознании,
Si, Tía Augusta.
Да, тетя Августа?
Mi querida Tía Augusta, quiero decir que fue descubierto.
Дорогая тетя Августа, я хочу сказать, что его вывели на чистую воду.
Estoy comprometido para casarme Tía Augusta.
Да. Я помолвлен с Сесили, тетя Августа.
- Si, Tía Augusta.
- Да, тетя Августа?
Gracias, Tía Augusta.
Благодарю вас, тетя Августа.
- Dieciocho, Tía Augusta.
- Восемнадцать, тетя Августа.
Bajo estas raras e imprevistas circunstancias... Sr. Moncrieff... puede usted besar a su Tía Augusta.
Учитывая эти странные и непредвиденные обстоятельства мистер Монкриф можете поцеловать вашу тётю Августу.
Tía Augusta, un momento.
Тётя Августа, минуточку.
Su nombre debería aparecer en la lista de la armada... del período, supongo, Tía Augusta.
Его имя, должно быть, в армейских справочниках того времени. Не так ли, тетя Августа?
Por el contrario, Tía Augusta. No me he dado cuenta por primera vez en mi vida... de la vital importancia que tiene ser serio. ( "earnest" )
Напротив, тетя Августа, впервые в жизни я понял, как жизненно важно быть серьёзным ( Эрнестом ).
Pobre Hermana Augusta está en problemas porque esa chica escapó.
У бедной Сестры Августы проблемы из-за сбежавшей девчонки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]