Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Aviòn
Aviòn Çeviri Rusça
25 parallel translation
Salgan y aléjense del aviòn lo màs ràpido posible.
огда выберетесь, отойдите от самолЄта как можно дальше.
Aléjate del aviòn lo màs ràpido que puedas.
ќтойди от самолЄта как можно дальше.
Aléjense del aviòn.
ќтойдите от самолЄта как можно дальше.
¡ Aléjenle del aviòn!
¬ ынесите его из самолЄта!
¡ Aléjense del aviòn!
ќтнесите его как можно дальше от самолЄта!
¡ Aléjense del aviòn!
— корее отойдите от самолЄта.
- ¿ Ibas en el aviòn?
- " ы летела на этом самолЄте?
No iba en su coche. Ha tenido un accidente de aviòn.
" вас не было машины. ¬ ы были на самолЄте, который упал.
No era pasajero, ni del equipo y se metiò en un aviòn en llamas me sacò y desapareció.
Ќе пассажир, не спасатель вошЄл в гор € щий самолЄт, вытащил мен € и исчез?
De repente aquel hombre entró en el aviòn.
" вдруг этот штатский ворвалс € в самолЄт.
¿ Sabes por qué nosotros no entramos al aviòn?
" наешь, почему никто из нас не полез в этот самолЄт, а?
Me voy a ver la tele. Espero que dejen ya ese rollo del aviòn.
я иду смотреть телевизор и надеюсь, что там покажут не это фуфло про — упермена.
Me calmé al ver que era un accidente de aviòn y podía ayudar.
¬ ообще-то, мне даже полегчало оттого, что это только авари € и € могу помочь.
¿ Que dirías si salvé a un grupo de personas de un aviòn en llamas?
" то бы ты сделал, если бы € сказал тебе, что вошЄл в самолЄт и спас кучу людей и рисковал своей жизнью?
¿ Pensaste que yo podía haber sido el del aviòn?
" начит, ты думал, что € мог бы быть тем самым героем?
Salvò a la gente, porque algo le hizo entrar al aviòn a pesar del peligro.
ќн спас 54 человека потому, что что-то подтолкнуло его войти в этот самолЄт, тогда как разум твердил ему обратное.
Pero tù eres el que salvó a la gente del aviòn.
Ќо это ты вытащил людей из самолЄта, а не €.
Yo iba a morir en un aviòn en llamas.
я должна была погибнуть в гор € щем самолЄте.
¿ Cree que entraría en un aviòn en llamas a salvar a unos desconocidos?
Ћеди, € похож на сумашедшего, который влезает в самолЄт и спасает незнакомцев?
Solo queria que te acercaras los suficente para agarrar este aviòn. y ahora vuela que sinó te chamusco la cola.
- Пришлось к тебе порядком приблизиться, чтобы прокатиться. - Давай полетели, урод ощипанный, а не то я тебя поджарю.
¿ Podré sentarme junto a ti en el aviòn?
Можно в самолете я сяду рядом с тобой?
Sube al aviòn, Sheriff.
Давай в самолет.
Yo estaba en un aviòn cuando pasò.
Я наxодился в самолете, когда это случилось.
Pero las noticias del Oeste dicen que era un aviòn de pasajeros, no un para espíonaje
Но согласно западным СМИ, самолёт был пассажирский и не шпионил.
Tal vez fue un aviòn de pasajeros utilizado para el espionaje.
Вдруг это гражданский авиалайнер со шпионским заданием?