English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Azúcar

Azúcar Çeviri Rusça

3,691 parallel translation
Estaba pensando en nubes de azúcar.
Что? Сахар затуманивает мои мысли.
Una mujer joven y una nena de azúcar.
Молодая жена и богатая мамочка.
Anoche escuché la canción "Sírveme un Poco de Azúcar" y se me ocurrió una pregunta.
Прошлой ночью, я слушал, ух, песню "Насыпь На Меня Немного Сахара," и-и этот вопрос застрял в моей голове.
No, es solo... tengo el azúcar bajo.
Нет, просто... у меня упал уровень сахара в крови.
Ah, y asegúrate que no coma carne, pescado, aves, gluten, azúcar, o lácteos.
Оу, и еще, если бы ты мог убедить в том, что он не будет есть мясо, рыба, птица, глютен, сахар или молочные продукты.
Una píldora de azúcar.
Как сахарная пилюля.
Azúcar en la sangre, eso es lo que necesita.
Повышают уровень сахара в крови.
Dr. Murphy, les damos a los pacientes placebos... píldoras de azúcar.
Доктор Мёрфи, мы даём пациентам плацебо... Сладкие пилюли.
Sí, envía una alerta a los móviles de los padres cuando el azúcar en sangre es demasiado alto, pero no tiene GPS.
Да, он шлёт сигнал тревоги на телефон родителей, когда уровень сахара в крови слишком высок, но GPS нет.
Los niveles de azúcar en sangre de Nicky están demasiado altos y su bomba está casi vacía.
Уровень сахара в его крови слишком высок, а дозатор почти пуст.
Alimentarle con mierdas no ayudará, y sin insulina, su azúcar en sangre seguirá subiendo... podría morir.
Давая ему всякую дрянь не помочь, а без инсулина уровень сахара в крови подскочит... он может умереть.
- ¿ Cuántos sobres de azúcar le pones?
Сколько сахара ты добавляешь?
Quería ser Clara, el hada de azúcar, pero mamá dijo que no tenía gracia.
что я недостаточно грациозна.
"¿ A qué temperatura se cristaliza el azúcar?"
"При какой температуре кристаллизуется сахар?"
¿ Dos de azúcar?
Два кусочка сахара?
Sí. Jack lo toma con leche y dos de azúcar.
Джеку с молоком, два сахара.
Vernon, Dre tiene un bajón de azúcar.
Вернон, у Дрона явно сахар в крови упал.
- De acuerdo, así que, Helen Alegría me dijo que hizo su famoso pastel de budín para la venta de la iglesia, ¡ y le puso sal en lugar de azúcar!
Хорошо, so, Helen Lovejoy told me that she made her famous snickerdoodle Bundt cake for the church sale, and she put in salt instead of sugar!
Era una noche especial con su papá, comer algodón de azúcar, comprar una linda camiseta, platicar.
Она хотела провести вечер с отцом, есть сахарную вату, получить красивую футболку, поболтать.
No, Castle, no voy a elegir nuestra canción en una lista que incluye "Derrama algo de azúcar sobre mí" de Def Leppard.
Нет, Касл, я не буду выбирать нашу песню из списка, в который входит "Pour Some Sugar On Me" Дефа Лепарда.
- Mi padre y yo, nosotros... una plantación de azúcar.
- Мы с отцом... на сахарной плантации.
¡ Tenemos una plantación de azúcar!
У нас сахарная плантация!
Leche, dos de azúcar.
Молоко, два сахара.
Leche, dos de azúcar.
- Молоко, два сахара.
Leche, una de azúcar.
Молоко, один кусочек сахара.
- Pedí leche con dos de azúcar.
- Я просила молоко, два сахара.
Té, leche, una de azúcar.
Чай, молоко, один сахар.
- Dos de azúcar - ¡ Dos de azúcar!
- Два сахара. - Два сахара!
Leche, una de azúcar.
Молоко, один сахар.
¿ O es leche, dos de azúcar?
Или молоко, два сахара?
¿ Son ositos de gominola enrolladas en tiras de azúcar?
Имеешь в виду фруктовый рулет с "Мишками Гамми"?
¿ Azúcar de canela?
С корицей.
¿ Pretzel con azúcar de canela?
Брецель с корицей?
Golpea ligeramente los sobres de azúcar cinco veces.
Он постучит по сахару 5 раз.
- ¡ Mitad de azúcar!
- Half the sugar!
Tómatelo con azúcar si tienes.
Принимай с сахаром, если есть.
Cuando papá vuelva también le haré una pero con azúcar.
Когда папочка вернется, я сделаю ему с сахаром.
La gente está baja de azúcar.
Всем необходимо сладкое.
Lauren nunca nos deja comer azúcar refinado.
Лорен никогда не разрешала нам есть сладкое.
¿ Quieres una espumeante soda casera sin azúcar?
Хочешь домашней газировки без сахара?
[Café Gentle] [ Sin azúcar.
[ Кофе "Аристократ" ] [ Черный.
Danny, te traje tu desayuno favorito... galleta de avena, con un poco de azúcar moreno.
Дэнни, я принесла твой любимый завтрак... овсянка под корочкой коричневого сахара.
Y por "azúcar moreno", me refiero, por supuesto a mi culo.
И под фразой "коричневый сахар", я конечно подразумеваю мою попку.
Sé que suena un poco asqueroso, pero con un poco de azúcar, sabe más o menos bueno.
Знаю, звучит мерзко, но добавить чуточку сахара, и на вкус это вполне ничего. Посыпь меня сахаром...
Desde que en las noticias dijeron que las barritas energéticas solo eran barritas de azúcar en fantásticos envoltorios, se nos ocurrió nuestra propia idea.
Когда в новостях рассказали, что энергетические батончики - это просто конфеты в навороченных обёртках, у нас появилась своя идея.
Quizá hay algo de azúcar en este limpiador de cristales.
Может в этом стеклоочистителе есть сахар.
Vas a necesitar mucho más que un par de terrones de azúcar para que te perdonemos, Barney.
Потребуется намного больше, чем пара кубиков сахара, чтобы мы тебя простили, Барни. Знаю.
- Dos de azúcar.
- Две ложки сахара.
¿ Comió azúcar?
Он дорвался до сахара?
La hamburguesa de azúcar nos da la energía extra que necesitamos para llegar al final del día. ¡ Mi piel es eléctrica! Desgraciadamente, si no sigues comiéndolo, el bajón es bastante fuerte, Tenéis estrés alimentario.
Конфето-бургеры действительно дают нам дополнительную энергию, которая нам нужна, чтобы выдержать день. Посыпь меня сахаром... У меня кожа наэлектризована!
Mientra que la mayoría viene con el corazón abierto, muchos vienen con bolsillos ocultos llenos de azucar, grasas y sal, que terminan aquí.
Хотя многие отдыхающие приезжают в Клички с открытым сердцем, многие также приезжают со скрытыми карманами, наполненными сахаром, жиром и солью, и всё это оказывается здесь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]