Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Añillo
Añillo Çeviri Rusça
7,764 parallel translation
- Josh tiene atorado el anillo de bodas de tu madre
У Джоша на пальце застряло обручальное кольцо твое матери. - Почему?
Sí, no he podido evitar ver el anillo.
Да, я не мог не заметить кольцо.
[Anillo]
[Ring]
No lo escuches. Le compró un anillo.
Кольцо купил.
Un anillo secreto.
Втихоря.
Gran anillo.
Большущее кольцо.
Así que siempre acabas pagando de todas formas. Oh, ¿ no sería genial si el anillo fuese de oro blanco?
О, а клёво, если кольцо из белого золота?
Yo quise un anillo simple, porque uso mucha plastilina.
А я хотела простое колечко, ведь постоянно леплю из пластилина.
Imagino que era más fácil sacar el anillo.
Я думаю, что так проще взять кольцо.
Le cortó el dedo a la Sra. Marshall solo para conseguir un anillo.
Он отрезал Мисс Маршал палец, только чтобы взять кольцо.
¿ Le cortaste el dedo y le robaste el anillo?
Ты отрезал ей палец, чтобы взять кольцо?
¿ Le cortaste su dedo y robaste ese anillo?
Ты отрезал ей палец и украл кольцо?
No es raro querer que tu novio se ponga en una rodilla, y que conozca a tus padres, y que te compre un anillo.
Это не странно желать, чтобы твой парень присел на одно колено и познакомился с родителями, подарил бы кольцо.
Te compraré un anillo, si eso es lo que quieres.
Я подарю тебе кольцо, если ты этого хочешь.
- No me importa el anillo.
- Мне безразличны кольца.
No veo un anillo.
Я не вижу кольца.
Es la hora de tu anillo de boda.
Пора получить обручальное кольцо.
Me compró un anillo y nos comprometimos
Он подарил мне обручальное кольцо, и мы поженились.
Le debería dar con el anillo.
Должно быть, его кольцо её поранило.
¿ Qué tal si la señora me da su anillo y zanjamos el tema?
Отдай мне кольцо этой дамочки, и распрощаемся.
Ese es su anillo de compromiso.
Это её обручальное кольцо.
Boyd acaba de llamar... para decirme que le lleve los medios de huida que Limehouse ha dispuesto, que me reúna con él en el mismo sitio en que me puso este anillo en el dedo.
Бойд только что звонил... просил привезти подготовленные Лаймхаусом документы, встретить его там, где он сделал мне предложение.
¿ Vas a ponerla en una enorme caja de Tiffany azul como ese anillo que llevas en el dedo?
Положишь её в большой синий футляр от Тиффани, как кольцо на твоём пальце?
¿ Besar su anillo?
Поцеловать его кольцо?
Quiero darte este anillo.
Я хочу, чтобы это кольцо было у тебя.
Edmund Kean portó este anillo en una obra y tiene una inscripción de lo que siento. "Una nueva manera de pagar las viejas deudas".
Эдмунд Кин носил это кольцо в пьесе, название которой подходит для того, чтобы описать мои чувства "Новый способ платить старые долги".
Un anillo de un hombre a una mujer fácilmente se malinterpreta.
Кольцо от мужчины женщине легко понять неправильно.
Tuvo razón en no darme el anillo hace años.
Вы правильно поступили, что не отдали мне это кольцо раньше.
Vete a la... No, no, no. Ni él ni ella tienen un anillo.
- Да брось – нет-нет-нет, она без кольца, и он тоже.
No tiene anillo porque esa no es la esposa de Alonzo.
- Она не носит кольцо, потому что она не жена Алонзо.
¿ Lo que llevas en el bolsillo es un anillo?
У тебя в кармане коробочка с кольцом?
¿ Es esto un anillo de compromiso?
Это обручальное кольцо?
Y te di a ti ese anillo tan chulo con la calavera y las tibias.
И это я подарил тебе кольца с черепом.
" Lleva anillo de casada, ¿ pero a quién coño le importa?
У неё на пальце обручальное кольцо, но кого это ебёт?
- ¡ Quítate el anillo, perra!
- Снимай кольцо, сука!
Quizás solo sea yo, pero tengo que preguntar la razón por la que un hombre que declara querer la custodia compartida de sus cuatro hijos, que declara que no puede permitirse una vivienda adecuada para estos niños, está gastando dinero que no tiene en un anillo de compromiso de diamantes.
Может, только у меня возникает вопрос, почему человек, который говорит, что хочет совместную опеку на четверых детей, но не может позволить себе комфортное жильё для этих детей, тратит деньги, которых у него нет, на обручальное кольцо с бриллиантом.
Dependería del anillo.
Зависит от кольца.
¿ Es eso un puto anillo en su dedo?
Это что, блядь, за кольцо у неё на пальце?
¡ Haz que se quite el anillo de su puto dedo!
Пусть снимает кольцо, нахуй!
- ¡ Quítate el anillo, puta!
- Снимай кольцо, сука!
Enséñame el anillo.
Покажи кольцо.
Su anillo, por el que había vendido su Fiat, estaba dándole vueltas en el dedo y acusándole en lo alto del radiador,
Кольцо, за которое он продал свой фиат, теперь было скручено с её пальца, и обвиняюще лежало на батарее.
Tenías un anillo, pero yo te dije que no.
У тебя было кольцо. Я отказала.
No debería haber dicho nada del anillo.
Мне не следовало говорить тебе о кольце.
Este anillo ha estado conmigo durante mucho tiempo y... tiene un obvio significado con mi pasado.
Это кольцо было со мной очень долго, и... имеет очевидную важность моего прошлого.
Si no hubiese llevado este anillo, nunca te habría conocido.
Если бы у меня не было этого кольца, я бы никогда тебя не встретил.
- Tengo que conseguirte un anillo.
– Мне нужно достать тебе кольцо.
Este es el anillo del que le mandamos la foto.
Вот кольцо, фото которого мы вам высылали.
Ahora mismo estoy con otros clientes, caballero. Devuélvales el anillo ahora mismo, o me veré obligado a dispararle. FBI.
Сейчас я помогаю другому клиенту, сэр.
El anillo está en su mano derecha.
Их кольцо у вас в правой руке.
Tenemos el anillo justo aquí.
Вот наше кольцо.