Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Aûn
Aûn Çeviri Rusça
80,306 parallel translation
Les dimos todo lo que querían. Aun así no bastó.
Мы дали им всё, что они хотели, а этого всё ещё недостаточно.
¿ Aún quieres preguntar sobre mi tatuaje?
Еще хочешь говорить о моей татуировки?
Y aún la amo.
И я все еще люблю ее.
Solo que aún no te han atrapado.
Просто тебя еще не поймали.
Aún espero la habilidad de volar.
Я все еще мечтаю научиться летать.
¿ Cómo es que aún sigues en mi cabeza?
Почему ты все еще... Сидишь у меня в голове?
Tal vez podamos retirarnos con lo que aún nos queda.
И может быть есть шанс, что мы сможем отойти от стола С тем что у нас пока еще есть.
Gracias a tu amiga Niylah, estamos conservando más carne que nunca, pero aún no es suficiente.
Твоя подруга Найла помогла заготовить больше мяса, но нам его не хватит.
Por suerte, aún no estoy tan hambriento como para que eso me moleste.
Благо, я недостаточно голоден, чтобы сожалеть об этом.
Aún te echas la culpa por matar a ese ejército.
Винишь себя за смерть тех людей.
- ¿ Aún estás en Ohio?
- Огайо, до сих пор?
Pero, aun así, mientras caminaba hacia la farmacia, me di cuenta de que todo iba a salir mal.
И все же, Киз, как я шел по улице в аптеку, вдруг на меня, что все пойдет не так.
Aún no.
Пока нет.
Cómo puedes escribir sobre la libertad del espíritu humano, y aun así oponerte al sionismo.
И как ты думаешь писать о свободе духа, оставаясь против сионизма?
Aún no entiendo por qué no hablas por nosotros.
И всё же я не понимаю, почему ты не поддержишь нас.
Aun si estuviese de acuerdo con tu causa, Albert,
Даже если бы я согласился с вашей целью... Альберт...
¿ Aún irás a cenar el domingo?
Так ты придёшь на ужин в воскресенье?
Y aun así atizas el fuego con Chaim, insistiendo que nos quedemos aquí, ¿ por qué?
А Хаим всё равно убеждает тебя остаться здесь. Ради чего? Из гордости?
Y de acuerdo a mi estimado colega, la partícula no existe aún, hasta que la observamos.
По словам моего коллеги, частица вовсе не существует. Пока мы её не увидим.
- ¿ Aún lo es?
И вы им остались?
Supongo que aún albergo la fantasía de que podría ser un auténtico físico como usted.
Видимо, до сих пор живу мечтой стать настоящим физиком.
Muy bien, chicas, arriba. Aún debo cargar gasolina.
Ладно, залезайте блядь Бензин кончается
Aún cambiando las alineaciones, sabemos los movimientos.
Даже если мы изменим лайнап то движения мы знаем
Y aún nos quedan dos horas para solucionar todo lo demás.
И у нас еще два часа чтобы решить все остальное
Supongo que aún no han recogido sus cosas, pero Fogg dijo que el espacio era limitado, así que...
Наверное, её вещи ещё не разобрали, но Фогг сказал, мест нет, так что...
Y aún así, todo el mundo me culpa a mí.
Но до сих пор все винят меня.
Y aún así, si me muriera mañana, sería recordado como el hombre que marcó el inicio de la era nuclear.
И всё же, если завтра я умру, меня запомнят как человека, открывшего ядерную эпоху.
Y aún así nadie hace caso.
И всё же никто не слушает.
Y aún así jamás se dio por vencido con la proliferación nuclear.
И всё же вы не опустили рук в исследовании ядерного деления.
Y más aún... ¿ qué es el espacio?
И в этом же разрезе... что есть пространство?
Técnicamente, aún es un feto, así que lo volveré a coser, bonito y limpio, a donde pertenece.
- Формально это еще плод. Так что я аккуратно зашью его на место.
Aún no tenemos una identificación.
Документов пока нет.
Deben pensar que aún me importa. Quiero que vaya bien.
- Если бы я хотел, чтобы люди думали, что они мне небезразличны, я бы остался в сраной политике.
Aún puedo. - El tiempo es esencial.
- Мэм, медлить никак нельзя.
Lo que sea que lo haya matado aún podría estar ahí.
Может ли то, что его прикончило, находиться внутри?
Crucemos los dedos de que la batería aún sirva.
Скрестим пальчики, чтобы ещё был заряд.
Aun así, cuando le rezo a Dios, Él contesta con su voz.
Но, когда я молюсь Богу, Он отвечает твоим голосом.
No, no lo estás haciendo. Lloras la muerte de Lexa, y aun así no has aprendido nada de ella.
Ты скорбишь по Лексе, но ничему у нее не научилась.
Aún no sabemos si es un derrame.
Не факт, что это инсульт.
- Schmidt aún no confía en él.
- Шмидт пока ему не доверяет.
He asegurado la oficina contra una filtración interna, pero aún estamos reuniendo información sobre la Resistencia.
Я устранил внутреннюю утечку в офисе, но мы всё ещё собираем информацию по Сопротивлению.
Su vida es aún tan normal.
Её жизнь осталась нормальной.
Y dado que no conozco aún a nadie en Pruszko, no tenía planes.
А так как я пока ещё никого не знаю в Прушкуве, у меня не было никаких планов.
Aún nada, señor Obergruppenführer.
Пока ничего, герр Обергруппенфюрер.
Sinclair envió a dos hombres a la muerte y, aún así,
Синклер только что отправил двоих людей на смерть,
- Aún no.
- ( Блейн ) Пока нет.
Es demasiado pronto aún.
- ( рави ) Ещё слишком рано.
Aun así, su escritorio lo sitúa en el lugar perfecto para alterar el yogur de Cheryl durante el jaleo, justo después de que la alarma de incendios se apagase.
И всё равно ваш стол расположен идеально, чтобы удобрить йогурт ШЭрил во время тарарама, после того как сработала сигнализация.
O sea, la Bestia está aún ahí fuera esperándonos...
В смысле, Зверь всё ещё рядом, ждёт нас...
Aún ganando la demanda, es algo a largo plazo.
- Твоя грызня с прокурором – это долгая игра.
Y la mera ganancia de dinero, aunque embriagadora en teoría, nunca parece dejar a nadie mejor de lo estaban en el momento en que tuvieron la gran idea, en primer lugar... porque aún están atascados aquí,
А гоняться за деньгами, хоть это и пьянит в теории, по факту не приносит больше счастья, чем в тот миг, когда у тебя родилась блестящая идея. Потому что они всё равно торчат здесь, как привязанные.