English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Baile

Baile Çeviri Rusça

10,727 parallel translation
No me tendría que preocupar por ir o no ir al baile con Matty, porque no iría.
Не нужно будет переживать, пойти или нет с Мэтти, если я вообще не собираюсь идти.
No Matty y no proble-baile.
Никакого Мэтти и проблем с предложением.
Enhorabuena Jenna, aunque tu siempre has sido mi reina. ¡ Los nominados a la corte del baile están aquí!
Поздравляю, Дженна. Хотя в моих глазах ты всегда была королевой. Чего?
Haber sido nominada para reina del baile significaba que para mí "no me lo pidas" se había convertido en "tengo que ir".
Для меня номинация на королеву бала означала, что "Не приглашать" превратилось в "Обязана пойти".
Estar en la Corte del baile con Matty habría sido el sueño hecho realidad de la Jenna de segundo año.
Быть в списках номинантов с Мэтти было бы просто счастьем для Дженны – ученицы средней школы.
Odiaba ser una esnob, pero era un poco raro que Kyle estuviera en la corte del baile.
Не хочу показаться снобом, но странно, что Кайл был среди этих людей.
Todo el mundo en la corte del baile era popular.
Все остальные тут были популярными.
Vale, decid todo el mundo "Baile del País de Ensueño".
Так, повторяем за мной : "Страна фей".
Baile del País de Ensueño.
"Страна фей"
Evitad la tiranía del baile la corporativa América te está forzando, ovejita.
Не поддавайтесь тирании выпускных, к которой вас принуждает корпоративная Америка!
Es del Kool-Aid del baile que has estado bebiendo.
Вот это, из-под ВыпусКолы, которую ты пила.
La corte del baile no es un contrato obligatorio.
Номинация – это ещё не обязательство пойти.
- Es la corte del baile, Tamara.
– Но это же номинация, Тамара.
¿ Jenna, la reina del baile? "
Дженна, королева бала "?
Votamos por los nominados a rey y reina del baile el día que causaste el apagón y eras súper popular.
Мы голосовали за номинации в день, когда из-за тебя отрубили электричество, и ты стала популярной.
¿ Tenía alguna oportunidad de ser la reina del baile?
Может, у меня реально был шанс на победу.
Jenna, tienes que ser la reina del baile.
Дженна, ты должна стать королевой бала.
Desmontemos el baile desde dentro, Jenna.
Подорви бал изнутри, Дженна.
* Hay una cosa llamada baile *
♪ Есть такая штука, как танец, ♪
* Si serás mi cita para el baile *
♪ Если пойдёшь со мной на выпускной ♪
Vienes al baile conmigo, He decidido que me voy a tomar un año sabático.
Ты согласилась пойти со мной на бал, я решил, что буду поступать в следующем году, я прекрасно пообедал...
De todas formas, ¿ dónde deberíamos ir a cenar antes del baile?
Давай сходим на ужин перед выпускным?
¿ Baile?
Бал? Маскарад какой-то.
Entregad vuestra entrada del baile y entraréis en la rifa para conocer la banda de versiones de mi primo...
Сдайте свои билеты на бал и попробуйте выиграть проходку на концерт кавер-группы моей двоюродной сестры, играющей песни...
Es una lista de \ "no me lo pidas \", así ningún idiota te pide ir al baile y puedes optar por salir de toda la farsa,
Список "Не приглашать", чтобы никакой идиот не приглашал тебя на бал, и ты мог отписаться от всей этой фигни.
No se merece que le pidan ir al baile.
Она не заслуживает приглашения.
Como cabeza del comité del baile, prohíbo esto.
Как глава комитета по организации выпускного, я запрещаю это.
Sí, iré al baile contigo.
Да, я пойду с тобой на выпускной.
Pero los amigos pueden ir al baile.
А друзья могут идти вместе на бал.
Lissa, ¿ quieres venir al baile conmigo?
Лисса, пойдешь со мной на бал?
Tengo que enseñarte mi tabla de planes para el baile.
Мне нужно показать тебе свои выпускные заготовки.
Todo el mundo bebe del Kool-Aid del baile menos yo.
Все пьют ВыпусКолу, кроме меня.
Ni siquiera me importa ir al baile con un vestido de lentejuelas dorado de Stella McCartney con su ramillete rosa a juego y beber champán en un coche de ciudad, no una limusina, y conseguir una habitación en el Four Seasons con todos mis amigos.
Я совсем не собиралась идти на бал в золотом платье от Стеллы МакКартни со светло-розовым корсажем, пить шампанское в Таун Каре, а не лимузине, и снимать на ночь с друзьями номер в Four Seasons.
Cuanto más protestaba Tamara, más me daba cuenta de que... ella quería tener el baile perfecto, como yo.
Чем больше Тамара бунтовала, тем очевиднее все было... Она жаждала идеального выпускного, как и я.
No me gustaría avergonzarte cuando te visite en Stanford y la verdad que tampoco me gustaría avergonzarte en el baile.
Не хотел бы я тебя позорить, приезжая к тебе в Стэнфорд, и тем более не хотел бы позорить тебя на выпускном.
Vamos a ensayar qué pasa cuando coronemos al rey y a la reina del baile.
Давайте отрепетируем момент коронования победителей.
Así que imaginémonos que Matty es rey del baile y Jenna es reina del baile.
Допустим, Мэтти стал королем, а Дженна – королевой.
Vamos Jenna, es solo un baile.
Брось, Дженна. Это просто танец.
¿ Para que no te pidiera ir al baile?
Чтобы я не приглашал тебя?
Solo intenta aguantar un estúpido baile, aunque obviamente ahora me odies por alguna razón.
Просто перетерпи этот дурацкий танец, закрыв глаза на внезапно появившуюся ко мне неприязнь.
El baile del último año se suponía que tenía que ser divertido, una experiencia de una vez en la vida.
Выпускной должен был быть крутым, к тому же единственным в жизни.
"Deberías ir al baile con alguien a quien quieres".
"Приглашайте тех, кого любите".
¿ Irás al baile conmigo?
Пойдешь со мной на выпускной?
Oye, ¿ quieres ir al baile? Por cierto, voy a ir de rojo así que te mandaré un tablero de Pinterest con tus opciones de vestido.
А пойдем на выпускной? Пойдем. Кстати, я буду в красном, так что попозже скину тебе подборку с вариантами нарядов.
Bienvenida al baile de Fantasía Encantada.
Добро пожаловать на "Мечту Зачарованной".
Los hombres no entienden la importancia del vestido del baile.
Парни не понимают важности выпускного наряда.
Siempre creí que iríais al baile juntos.
Просто я всегда думал, что вы пойдете вместе.
Salud por un fantástico baile.
За выпускной.
Y en el baile anual de disfraces siempre podrá ir de pirata.
А на маскараде он завсегда сможет нарядиться пиратом.
Me acaban de seleccionar. para unirse a la "no confío en ti" fiesta de baile.
Вас только что пригласили на танцевальную вечеринку "подозрительные личности".
Iría al baile de graduación.
Шел на бал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]