Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Balance
Balance Çeviri Rusça
554 parallel translation
"Además, la posibilidad de acuerdo satisfactorio... " para la Compañía Algodonera... "debería notarse enormemente en el balance..."
Кроме того... кроме того, возможность успешного объединения... с хлопковой фабрикой... значительно увеличит баланс компании... баланс...
"Balance."
Баланс.
Era algo similar a un balance, pero no exactamente.
Что-то вроде балансового отчета.
El balance da 37,83 dólares.
Балланс наличности 37.83 долларов.
¿ Cuál es el balance entre las ventajas y las desventajas?
Каков баланс преимуществ и недостатков?
El balance tiene que ser perfecto.
Вот так вы держите равновесие.
Antes de que ella le pudiese alcanzar... Él, él debe haber perdido su balance.
До того, как она до него добралась, он... он должно быть... потерял равновесие.
Me pasa lo mismo cuando hacemos balance Días haciendo números, líos trabajo intelectual...
Бывает, в моменты написания отчетов на заводе... горы цифр каждый день... что уж говорить, интеллектуальная работа...
Deben sentir la emoción De llevar un balance equilibrado
Чтоб стал мил костяшек счетных им заветный звук.
Al salir de París me prometí que al cumplir los 35 años haría mi balance.
Уехав из Парижа, я дал себе слово. Когда мне исполнится 35 лет, то подведу баланс.
- Estamos haciendo un primer balance.
— Просто взвешиваю ситуацию.
Hagamos balance. No tienen armas. No tienen uniformes ni jerarquía.
Что мы имеем : у вас нет оружия, у вас нет формы, нет званий.
Su centro de gravedad está... en balance perfecto.
Центр тяжести хорошо уравновешен с её многоугольником десяти искушений.
... balance positivo.
Сальдо по остаткам.
¿ Y? Según usted, ¿ cuál es el balance actual de Tomasz Fox?
Итак, какой, по вашему мнению, баланс Томаса Фокса на сегодняшний день?
Esta noche precisamente, voy a visitar una Universidad cercana, para hacer un balance de estas investigaciones... y tomar posición tal como lo voy a hacer aquí ante ustedes.
Хочу заметить,'nnbv вечером я приглашён в соседний университет для освещения данного исследования и защиты позиции, которую я только что упомянул.
Entonces : "Ve en busca de todo hombre y dile que debe hacer el peregrinaje... del cual nadie vuelve y que me haga balance de inmediato".
Ступай же и найди Эвримэна и скажи ему начать паломничество из которого ни-кто никогда не возвращается, и что он должен отдать мне свой долг без промедления.
Balance de Dynotrope?
Баланс Динотропа.
Balance 4.
Четвёртый баланс.
El Dynotrope está saliendo de balance.
Баланс перемещается.
Balance de Dynotrope normal.
Нормальный баланс Динотропа.
Balance 0 más 12.
Баланс ноль плюс двенадцать.
Comprobación de balance.
Проверка баланса?
¿ El servo de balance otra vez?
Опять проблемы с равновесием?
Lo "burgués", pues, como un estado siempre latente dentro de lo humano no es otra cosa que la búsqueda del balance Es en medio del camino en que la burguesía busca caminar
Мещанство же, или буржуазность, всегда наличное людское состояние, есть не что иное, как попытка найти равновесие, как стремление к середине между бесчисленными крайностями и полюсами человеческого поведения.
Siete muertos y 25 heridos el doloroso balance de la fuerte explosión que ha arrasado hoy la línea de trenes del Brennero.
7 погибших и 25 раненых - это результат взрыва на железнодорожной линии Бреннеро.
¡ Estáis interfiriendo en el balance natural de este planeta, de una forma que no entendéis!
Нельзя вмешиваться в природное равновесие планеты, обычаев которой вы не знаете.
Olvidé que el balance térmico se igualaría.
Я и забыл, что тепловой баланс стремится к выравниванию.
" El asalto al banco, tuvo un trágico balance :
Ограблен банк в Бомон сюр-Уас, есть жертвы.
Grave déficit en el balance comunal... el número de desocupados es mayor que el de los habitantes... calles poceadas, edificios destruidos... el centro histórico invadido por las ratas... en síntesis, una especie de año 1000.
Огромный дефицит городского бюджета. число безработных превышает численность населения. Ужасные дороги, обветшалые дворцы, исторический центр захвачен армией крыс.
Señores accionistas, las previsiones de balance de la Suisse Assurance son desastrosas.
- Господа акционеры, предварительные итоги года... -... компании "Свис-Асеранс" выглядят просто катастрофически.
El estado actual del Sol es el balance de estas 2 fuerzas un equilibrio entre gravedad y fuego nuclear.
Текущее состояние Солнца - это баланс двух сил, равновесие между гравитацией и ядерной мощью.
¿ Podrán ahora calmarse y hacer un balance?
Могут ли они ненадолго расслабиться?
Hecho que Arthur Dent y sus compañeros desconocen por completo. Ellos deciden calmarse y hacer un balance.
Об этом, однако, Артур Дент и его компаньоны совершенно не подозревали, поэтому они решили ненадолго расслабиться.
Garabatea y haz balance
Выпиши счет, баланс подведи!
Garabatea, pero haz balance
Выпиши счет, но баланс подведи!
... la nómina y el balance anual.
Штатное расписание и годовой баланс.
Coja la nómina y el balance anual.
Захватите штатное расписание и годовой баланс.
La plantilla y el balance anual.
Штатное расписание и годовой баланс.
Un balance general fuerte.
Хороший баланс.
Bien, pero, Alice-san... Debes encontrar el balance.
Хорошо, но только, Элис-сан... про равновесие не забывай.
¡ Encuentra tu balance, Rick!
Держи равновесие, Рик!
¿ Que tal este balance, eh?
Ну, и как тебе такое равновесие?
El lunes. El día del balance. El contable abre sus libros.
В понедельник они подводят баланс.
La explosión de un gaseoducto transiberiano... ha destruido des trenes, con un balance de unas 700 víctimas.
В результате взрыва газопровода на Транссибирской железной дороге перевернулось два поезда. 700 человек погибли.
- Pierde su balance.
– Теряешь равновесие...
Tiene un maravilloso sentido del balance.
- ќ да. Ќе правда ли в ней есть удивительное чуство равновеси €?
Balance harmónico 400.
Виброгаситель на 400.
¿ Balance final?
Твоё решение?
Marching ROTA, mezclando BALANCE Legión, " BAVUANA'e infantería
ПОХОДНАЯ РОТА, СМЕШЕНИЕ ОСТАТКОВ ЛЕГИОНА, "БАВУАНА" И ПЕХОТЫ
- Es eso. - ¿ Balance?
- Сколько всего?