English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Bastón

Bastón Çeviri Rusça

892 parallel translation
Viene a verla, Hermana, y sin bastón.
ќн идет повидать вас, сестра. — ам, без трости.
sin bastón. Espere aquí, Hermana.
Ѕез трости. ќстаньтесь тут, сестра.
Mi sombrero, mi bastón, mis guantes.
Загорелый, мою шляпу, мою трость, мои перчатки.
Sé de quién es este bastón.
Я знаю, чья эта трость.
Eso justificaría el bastón y el cojeo.
Это объясняет его трость и хромоту.
El caballero con el maletín y el bastón.
Джентльмен с портфелем и тростью.
B de bastón. ¿ Qué?
"Б" как в "бочке".. А? Что?
De pronto, ha balanceado el bastón... con aquella elegancia suya.
Внезапно он остановился и преклонил колено. Ты знаешь, как галантно он преклоняет колено?
Qué tonto, dejé mi bastón en el departamento.
Вот я растяпа, забыл свою трость у вас.
- El bastón espada.
- Клинок - Сломан.
Y su gran bastón.
И его тяжелой тростью.
Papá, ¿ dónde está tu bastón?
Папа, а где твоя трость?
ÉI aguantó el aliento, su mano apretaba el bastón.
Он задержал дыхание, его рука сжала трость.
- ¡ Lentamente levantó el bastón y!
- Медленно поднял трость и.. - Нет!
Se paseaba por toda la casa,... apoyado en su bastón y mirándome como si yo no estuviera.
Он мог ковылять по дому, опираясь на свою трость, и глядеть сквозь меня, как если бы меня там не было.
Se le ha caído el bastón, Sr. Cunningham.
Вы уронили свою трость, мистер Каннингем.
¡ Mire cómo lleva ese bastón!
Посмотрите, как он обращается с тростью.
Sé que Kris siempre va con bastón, pero no insinuará que lo hace servir de arma.
Он, в самом деле, ходит с тростью, но не собираетесь же вы утверждать, что он может воспользоваться ею как оружием?
¡ Vamos! ¡ Ponme la armadura! ¡ Dame el bastón de mando!
Надень доспех мне, Сейтон, дай мне жезл
Levantó el bastón y empezó a...
Вдруг хвать свою трость и...
Como maestro de campo, os advierto que si alguno de los combatientes viola las leyes gritaré : "¡ Muera el cobarde!" Y cuando baje mi bastón al suelo el ofensor será muerto de inmediato por los arqueros.
Как судья сегодняшнего поединка, заявляю,... что боец, нарушивший рыцарский кодекс, будет объявлен трусом, и, по моему сигналу, будет убит вот этими арбалетчиками.
En Bolbec, en el último minuto, subió muy sofocado... un señor de barba negra con un bastón, sortijas y una cadena de oro.
Когда поезд уже отходил от Больбека, в купе запрыгнул бородатый господин с тростью и золотой цепочкой.
- "Con un bastón de reservista..." "
- Неся с собою трость...
Williams, mi bastón.
Заткнитесь! Уильямс, мою трость.
Quíteme las manos de encima o la golpearé con mi bastón.
Уберите руки, иначе ударю вас тростью.
- Los que ha escondido en el bastón.
Какие сигары? Которые вы тайно пронесли в трости.
¿ En el bastón?
В трости?
No tenía una orden de cateo para mi bastón.
У вас нет ордера на обыск моей трости.
¡ Su bastón!
Трость.
Olvidé darle su bastón.
Я забыл отдать ему трость.
- Lo siento. - ¿ A quién trajiste? - Olvidé darte tu bastón.
– Я забыл отдать тебе трость.
No olvide que yo le enseñé el bastón.
Кто принес Вам трость?
Dijo que colocaron la marihuana, ¿ por qué no el bastón?
Окурки ведь подбросили. Почему не трость?
Dejé mi bastón junto a su cuerpo, eso sí fue una locura.
Я оставил свою трость возле его трупа.
- Hablaba de mi bastón.
– Я говорю про трость.
- No se acostumbre al bastón. - ¿ Bastón?
Не привыкайте к палочке К палочке?
Que se acostumbró al bastón y le cortaron una pierna por aquí.
Что она привыкла к палочке, И ей отрезали одну ногу здесь
Bastón...
Палочка
Hasta hemos tenido que pedir prestado un bastón.
Нам даже пришлось Одолжить палочку
El manto de mi padre es de seda, su bastón es de oro y sus flechas brillan como rayos de oro sobre el sol.
Одежды отца - из шелка, шлем его - золотой а его копье сверкает как золотое солнце.
Llevaba este bastón en mi consulta.
Она приходила с ней в мой кабинет.
Por ese precio puedes llevarte el bastón.
За такие деньги ты можешь взять его папку.
¡ Vaya, tiene un bastón blanco muy bonito!
У вас очень красивая белая папка.
Déjame el bastón. Quiero saber qué se siente estando ciego.
Дай мне твою палку, я хочу попробовать, каково быть слепым.
¿ Reconoces este bastón de mando?
У знаёшь его?
"No lleves nada en tu viaje... ni bastón, ni can'tera... ni pan ni dinero".
"Ничего не берите, отправляясь в путь... Ни прислугу, ни кошель ни хлеб, ни деньги".
"Discúlpeme, mi bastón."
"Простите, я только трость возьму"
- Un bastón muy práctico.
Такая трость может всегда пригодиться.
Oiga, ¿ no he visto yo antes ese bastón?
Скажите, я не мог где-то видеть эту трость?
Con este bastón...
Вот возьму эту трость...
- ¿ A su bastón?
– Трость?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]