English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Belén

Belén Çeviri Rusça

168 parallel translation
La antigua Jerusalén, la ciudad dorada, cuya gente nos ha dado muchos de nuestros más altos ideales, y de la carpintería de Belén nos mandó al Hombre de los Hombres, el mayor enemigo de la intolerancia. Cerca de la puerta Jaffa.
ƒревний "ерусалим, золотой город, от народа которого пришла к нам немала € часть наших духовных ценностей." з мастерской плотника в ¬ ифлееме вышел Ћучший из людей, величайший враг нетерпимости.
A ver... ¿ Quién se acercó al belén?
Итак... кого последнего видели рядом с вертепом?
Fui hasta el belén. Y salí cuando oí la fanfarria, del cerdo de Villard...
Я подошел к вертепу, и сразу ушел, как услышал звуки оркестра, под управлением этого мерзавца Виллара.
Arriba, hijo. Vas a ir a ver el Portal de Belén.
Бедняжка.Вставай.Сейчас пойдешь смотреть новогоднее представление.
Ahora seguiremos la estrella de Belén.
Теперь мы следуем за Вифлеемской звездой.
- David de Belén.
- Давида из Вифлеема.
Que los cuenten en Belén.
Вас будут считать в Вифлееме.
No crees en milagros pero una vez Dios me habló desde la oscuridad y una estrella me llevó a Belén donde encontré un niño en un pesebre.
Ты не веришь в чудеса, но однажды Бог воззвал ко мне из тьмы, и, следуя за звездой, я пришел в Вифлеем, где увидел новорожденного младенца в яслях.
¿ No ha jugado nunca con las figuritas del Belén?
Когда-нибудь играли с красивыми статуями?
De Belén una noticia se ha esparcido :
в Вифлееме ныне новость.
LA ESTRELLA DE BELÉN BRILLA OTRA VEZ Este artículo es de la revista "Astrología Mensual". Informa un fenómeno inusual.
Вот вырезка из астрологического журнала со статьей о необычном феномене.
Ana, tengo que ir a Belén.
Из-за переписи. Так что даже Август повинуется Господу.
Belén, no eres, ni mucho menos, la ciudad más insignificante de Judá y de ti sacaré al Pastor de mi pueblo,
Если бьl я могла пойти с тобой. Если бьl только я...
Si no aquí, ¿ dónde? A Belén, Majestad.
как там звучит эта фраза?
Seguían una estrella, la nueva estrella. ¿ Belén?
Тьl, Вифлеем Эфрата, тьl мал среди тьlсяч в Иудее,
Belén de Efrata, eres la más diminuta... ¿ Cómo era la frase?
и с тебя придёт он, тот, кто станет правителем Израиля.
Belén de Efrata, la más pequeña entre las miles de Judea.
И приход его идёт с начала самого, с первьlх дней вечности.
Hacia la ciudad de David, que también se llamaba Belén porque era del linaje y la casa de David, para ser censado con María, su mujer que estaba embarazada.
потому что, он был из дома и рода Давидова,... чтобы записаться там с Мариею, обручённой ему женою,... которая была беременна.
La IBC les presenta en directo, por vía satélite desde Nueva York Belén, Helsinki, Berlín Oeste y la Gran Barrera de Coral el inmortal clásico navideño de Charles Dickens "Scrooge".
В 10 часов, в прямом эфире на Ай-Би-Си, в Нью-Йорке, ВефлиЕме, Хельсинки, Берлине и на Большом Барьерном Рифе, Бессмертное творение Чарльза Диккенса "Скряга".
Y cual bestia rampante, cuando su hora se acerca por fin... se arrastra hacia Belén... para nacer ".
И час настал! И страшный зверь Стремится к Вифлеему чтобы родиться там. "
Hombre, tú tocando el violón y en Belén con los pastores como no hay cosas que hacer...
Дружище, ты развлекаешься музыкой и песнями с пастухами... а тут полно работы...
Al final, Eddie salió corriendo con medio Belén tras de él.
Потом Эдди выбежал вон, а вслед за ним и половина населения Вифлеема.
Papá decía que por suerte ella no era la dueña del establo en Belén... ola Sagrada Familia aún estaría deambulando muerta de hambre.
Папа говорил, что если бы она была хозяйкой конюшни в Вифлееме, ... то Иисус пошел бы по миру с протянутой рукой.
Pero también nos embarga la tristeza al pensar que de nuevo, la luz serena que iluminaba Belén luce ahora sobre un mundo perturbado y ensangrentado por la guerra.
Наше сердце омрачено мыслью о том, что опять свет Вифлеема освещает мир в беде и обагренный кровью войны.
- ¿ Las palabras "inclinándose hacia Belén" te suenan?
Слова "Ковыляя к Вифлеему" тебе что-нибудь говорят?
Es decir, la inclinación y el Belén.
Я имею в виду, "Ковыляя в Вифлеем".
Y probablemente estás un poco en al borde debido a toda la cosa de "Deslizándose hacia Belén"...
- И ты почти на грани нервного срыва из-за всей этой "Ковыляя к Вифлеему" штуки...
Cristianos, vayamos Jubilosa el alma La estrella nos llama Junto a Belén Hoy ha nacido El Rey de los Cielos Cristianos, adoremos Cristianos, adoremos Cristianos, adoremos A nuestro Dios Humildes pastores Dejan su rebaño Y Llevan sus dones- -
Поют рождественские гимны. - Давай.
" Y José salió de la ciudad de Nazaret en Galilea hacia Judea, a Belén, la ciudad de David.
" И отправился Иосиф из города Назарет, что в Галилее, в город Давидов Вифлием, что в Иудее.
Los padres de Ann harán la fiesta según la hora de Belén... lo cual es temprano. Quizá pueda ir.
Хорошо, ну, я думаю, что вечеринка у Энн будет начнётся в Вифлеемское время, а это довольно рано, так что я мог бы зайти ненадолго.
Se rige por la hora de Belén.
Знаешь, всякое там Вифлеемское время.
El belén.
Рождественский вертеп.
En estas noches que celebramos el nacimiento. En ese pequeño pueblo de Belén. Levantamos nuestra copa puedes apostar tu trasero a...
В эту ночь, когда мы празднуем рождение в далёком городке Вифлеееме, мы поднимаем бокалы - и готовы задницей поручиться - за
En Belén él nació,
Он рождён в Вифлееме, Во спасенье нас всех "
Por la humanidad. En Belén él nació,
" Он рождён в Вифлееме, ради нас, овец заблудших.
En Belén él nació, ¡ Nuestro Señor! ¡ Nuestro Señor!
" Он рождён в Вифлееме, сын Божий, сын Божий.
En Belén él nació,
Он рождён в Вифлееме, Во спасенье всех нас...
Muchachos, Jesús nació en Belén, entre palmeras, en el desierto, o casi.
Ребята, Иисус родился в Вифлееме, в похожем месте, среди пальм и песков.
La estrella de Belén, los Reyes Magos.
- Без Вифлеемской звезды, без волхвов...
Y luego estaban aquellos deseosos de mostrar su portal de Belén.
А кто-то - расставить фигурки новозаветной истории.
No hay nada como la Estrella de Belén.
Звезды Вифлеема не существовало.
De Belén ; vieron un cometa y fueron al portal con un cordero un camello
Вифлеемская. - С барабаном!
Sólo he dicho que no hubo ninguna estrella de Belén y han estado buscándola en Internet durante dos días.
Я просто заметил, что Вифлеемской звезды не было, а потом они два дня ковырялись в интернете.
¿ Podría esta gran bola brillante de gases haber sido la Estrella de Belén?
Может, этот яркий огненный шар, над которым проносятся бури, и есть Вифлеемская звезда?
Desde que tenía 5 años recuerdo que la gente decía : "¡ Esa es la estrella de Belén!"
Когда я была пятилетним ребенком, помню, люди молились и называли Юпитер Вифлеемской звездой.
Esto es un nacimiento en Belén, ¿ no? Muchas gracias, Matthias, yo decidiré qué escena es.
Маттиас, я определился, что это будет за сцена.
¿ No estábamos en Belén? ¿ Había romanos en Belén?
Я думал, мы будем в Вифлееме.
Escucha, no sirve de nada arrastrarse por Belén.
Теперь делайте то, что я вам говорю.
- ¡ Nihat Belen!
- Нихат Белен. - В лазарете.
"Seattle... es actualmente para el mundo del Rock n roll lo que Belen fue para el Cristianismo"
"Сиэттл... в настоящее время является тем же самым для мира рок-н-ролла, чем был Вифлием для Христианства" SPIN, Декабрь 1992
En Belén él nació,...
" Он рождён в Вифлееме...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]