Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Berlín
Berlín Çeviri Rusça
1,787 parallel translation
- ¡ Disculpe! ¿ Hacia dónde queda Berlín?
Простите, как проехать до Берлина?
- Preguntando cómo llegar a Berlín.
–... который спрашивал дорогу в Берлин.
Estos explosivos volaran sus traseros alemanes de regreso a Berlín!
Эти огненные лепешки будут крошить их немецкие днища аж до самого Берлина!
El Muro de Berlín ha caído.
Берлинская стена разрушена.
Toronto, Lima, Perú, Berlín y Shangai...
Торонто, Лима, Перу, Берлин и Шанхай...
Creo que el comandante con su circo llega a Berlín.
Комендант хочeт показать свой цирк уродцeв в Берлинe.
Tienen suerte si llegan a Berlín.
Они попадут в Бeрлин лишь чудом.
¿ Cómo se consigue en Berlín Si te cortara su cabeza?
как ты попадeшь в Берлин, если я отрублю тебе гoлoву?
Te llevaré a Berlín.
Я рeшил взять тeбя с собoй в Берлин.
Cuando vienen a través del paso, llegaron a Berlín.
После перевала к Бeрлину им путь oткрыт.
Él se fue a Berlín, yo me quedé en París...
Он отправился в Берлин, а я осталась в Париже.
¿ Está en Berlín?
Он в Берлине?
- Regresaremos a Berlín.
Мы едем в Берлин.
Mañana regresamos a Berlín
Мы... Мы завтра возвращаемся в Берлин.
No quiero regresar a Berlín.
Я не хочу назад в Берлин.
Ya podemos volver a Berlín
Теперь мы можем ехать обратно в Берлин.
Si me llevan a la estación de Olsztyn, tal vez alcanzan a llegar a Berlín antes del fin de año.
Если вы меня высадите на вокзале в Ольштыне, то еще успеете к Новому Году в Берлин.
En Berlín... Reparaste una vez... la bicicleta de mi madre.
В Берлине... ты ремонтировал велосипед моей мамы.
DZB tiene su centro de la moneda aquí en Berlín.
У Немецкого Центрального Банка есть валютный центр здесь в Берлине.
El coche en que viajaban se ha encontrado en un paraje solitario, en Berlín...
В Берлине была найдена машина, в которой они ехали...
Vete para Berlín inmediatamente.
Немедленно выезжай в Берлин.
Está en Berlín en estos momentos.
Он сейчас в Берлине.
Mañana por la mañana a las 8, en puerta de la Catedral de Berlín.
Завтра утром в 8 часов, возле Берлинского кафедрального собора.
Estaba nuestro amigo Polyakov en un desfile del día del trabajador en Berlín recibiendo la venia.
Наш друг Поляков присутствовал на первомайском параде в Берлине, на салюте.
En el caso de que hubieras regresado de Berlín.
Подумал, вдруг вы вернулись из Берлина.
Comenzamos nuestro descenso en el aeropuerto de Berlín Tegel la hora local es 8 : 30 a.m. y la temperatura es de - 4 grados.
Дамы и господа, мы начинаем посадку в аэропорту Тегель. Местное время 8 : 30 утра. Температура – минус 4 градуса.
Señor y señora Harris, bienvenidos a Berlín.
Добро пожаловать в Берлин.
- Bienvenidos a Berlín.
– Добро пожаловать в Берлин.
- Primera vez en Berlín.
– Мы впервые в Берлине.
Bienvenida al Adlon Kempinski de Berlín. ¿ En qué le puedo ayudar?
Добро пожаловать в "Адлон Кемпински". Чем могу служить, мадам?
Pero mi esposa está en Berlín conmigo.
Но я прилетел в Берлин с женой.
El príncipe Shada llegó hoy a Berlín a la conferencia global de biotecnología.
Сегодня в Берлин прибыл принц Шада для участия во всемирном симпозиуме.
Con los líderes mundiales de la investigación reunidos en el lujoso hotel Adlon en el centro de Berlín...
Ведущие мировые ученые, собравшиеся в роскошном отеле "Адлон" в Берлине...
Es por él que estoy en Berlín.
Я тут из-за него.
Él es mi doctor del hospital, aquí, en Berlín.
Это врач из берлинской больницы.
Escucha, estoy en la conferencia, en Berlín, pero pasa algo con Liz.
Я в Берлине на симпозиуме. Что-то с Лиз.
Así que será una fría noche aquí en el centro de Berlín con una temperatura baja de tres grados y alta probabilidad de nevada durante el día de mañana.
Ночью ожидается похолодание. Температура понизится на 3 градуса. Завтра вероятны осадки в виде снега.
Mire, la buena noticia es que acabo de llegar a Berlín.
К счастью, я прибыл в Берлин.
Estuviste en Berlín hace tres meses.
Ты был в Берлине 3 месяца назад.
Príncipe Shada, ¿ se va a quedar en Berlín?
Принц Шада, вы задержитесь в Берлине?
Soy Annabelle Mandeng, reportando desde Berlín.
Аннабель Манденг из Берлина.
Dicen que en Berlín nació un niño con todos los sentidos.
Говорят, в Берлине родился ребёнок со всеми чувствами.
la Gare du Nord. A la que llegará justo a tiempo de coger el tren de las 11 : 04 a Berlín.
- Гар-дю-Нор, откуда он как раз успевает на поезд в 11 : 04 до Берлина.
A Berlín con mis padres.
В Берлин с родителями.
Otto Gross murió de hambre en Berlín en 1919.
Отто Гросс умер от голода в Берлине в 1919-м году.
Berlín
На Берлин.
Berlín, hoy a las 3 : 00 a.m.
Берлин, сегодня, в три ночи
Aquí está su carta de aceptación a la Universidad de Medicina de Berlín.
Вот письмо с уведомлением о твоем поступлении в Берлинский медицинский университет.
- Skien, Malmö, Costa del Sol... Stamsund, Gotemburgo, Berlín, Faro.
Шиен, Мальмё, Коста дель Суль, Стамсунн, Гётеборг, Берлин, Форё...
Veo que estás en Berlín.
Увидимся в Бeрлине.
- Primera vez en Berlín.
– Впервые.