English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Bonita

Bonita Çeviri Rusça

8,817 parallel translation
Puede que haya sido la cosa más bonita que he visto nunca.
Наверное, это самое прекрасное, что мне приходилось видеть.
Es bonita.
Тебе идет.
- Es bastante bonita. - "Eres una persona que le gusta divertirse, y serás muy feliz".
- "Вы любите повеселиться и вы будете очень счастливы".
¿ "Alguna razón" sería esa bonita novata cuyo escritorio está a la derecha del área de descanso?
А причина не в той милой новенькой, чей стол прямо рядом с зоной отдыха?
Bueno, tuve una muy bonita charla con nuestra nueva directora anoche.
Ну, мы замечательно поговорили с директором прошлым вечером.
Tocarle los senos a una paciente anestesiada también está mal... sin importar lo bonita que sea.
Лапать грудь пациентки под наркозом тоже нельзя. Даже если она красотка.
Me siento como una chica bonita.
Чувствую себя местной красоткой.
Muy bonita.
Ух, красотка.
Estás tan bonita.
Ты такая милая.
¿ Y si no es bonita?
А что, если она некрасивая?
¿ Podemos cambiarla si no es bonita?
Сможем мы заменить её, если она некрасивая?
¡ ¿ Que no es bonita, Mats? !
Милая, не правда ли, Матс?
Vince pidió que comenzáramos con una bonita estructura sólida, así que Dwight nos ayudó.
Винс просил, чтобы мы начали с крепкого строения, так что, Дуайт помог нам с этим.
Voy a hacerte papilla esa bonita cabeza tuya, Ava.
Твоя симпатичная головка превратится в месиво, Эйва.
Siempre decía que usted era la chica más bonita de la Tierra.
И он говорил, что вы красивейшая девушка на Земле.
Solo espero que lo veas como el tipo de gesto de buena fe... que marque un nuevo comienzo en nuestra bonita amistad.
Я надеюсь, ты примешь это как жест доброй воли, дающий новое начало нашей прекрасной дружбе.
Es un bolso bonito que quedará muy bien en una mujer bonita como tú.
Красивая сумочка будет действительно хорошо смотреться на такой красивой леди, как вы.
Bonita casa.
Классный дом.
Es decir, Peggy Shippen, una marioneta mucho más bonita.
В смысле, к Пегги Шиппен, гораздо более симпатичной марионетке.
Más bonita que la mantequilla derritiéndose sobre las tostadas.
Краше, чем масло, тающее на стопке оладьев.
Estás realmente bonita.
Ты очень хорошенькая.
Podrías ser la personita más bonita que jamás se haya creado.
Ты, наверное, самая красивая маленькая девочка, которую я когда-либо видел.
Wow, tu, eh, tu letra es muy bonita.
Ого, у вас... у вас такой красивый почерк.
¡ Qué cocina más bonita!
Какая шикарная кухня!
Solo estoy mirando a una chica bonita.
Я просто смотрю на симпатичную девушку.
"Fortuna". Qué bonita, ¿ no?
Красиво ведь звучит.
Es una casa bonita.
Симпатичное местечко.
El hecho es que, bueno, solo eres una cara bonita.
Но правда в том, что ты - лишь смазливая мордашка.
Los clientes pagan hasta 3.000 por una noche por tener una mujer bonita en sus brazos.
Клиенты платят по 3 000 $ за ночь, за прекрасных девушек в их объятиях.
Muchos ricos solo quieren tener una chica bonita a su alrededor mientras te aburren con su día de trabajo.
Большинство богатых мужчин хотели бы просто иметь красотку рядом и бубнить на счет своего рабочего дня.
Tu hija era la chica más maravillosa, bonita de Williams.
Ваша дочь была самой клёвой, самой красивой девушкой в колледже Уилльямса.
Tienes una bonita casa.
Хорошее местечко.
Hace seis años, entré por esa puerta por primera vez, para robar la nave más bonita que haya visto.
6 лет назад, я впервые вошел в эту дверь, чтобы украсть лучший корабль, который я только видел.
Porque no soy solo una cara bonita que mata gente... y te dice lo que quieres oír, soy menos que eso.
Потому что я не просто парень с милым лицом, убивающий людей и говорящий тебе то, что ты хочешь услышать, я меньше, чем это.
¡ Bonita entonación de pregunta incontrolable, Britta!
Хороший неконтролируемый знак вопроса, Бритта!
Pero en serio, ¿ dónde está esa niña bonita?
Ну правда, где эта красавица? Она сбежала.
Oh mi Dios, al igual que la mujer bonita.
Боже, прямо как в "Красотке".
Bonita casa, Ray.
Отличное местечко, Рэй.
Qué historia más bonita.
Очень красивая история.
A menos que no quieras estropear esa bonita sonrisa que tienes.
Ну, если ты только не боишься попортить свою улыбочку.
Bonita colección tienes ahí.
У тебя тут большая коллекция.
Te diré lo que quieres saber si me das esa bonita horquilla para el pelo.
Я расскажу то, что тебе нужно, если отдашь свой красивый гребень.
Bonita celebración.
Хороший праздник.
Una pretenciosa gracias a tu cara bonita y a tus rápidas manos.
Это высокомерие из-за твоего смазливого личика и быстрых рук.
Con quien tienes que ajustar cuentas en con Cullen Bohannon, el hombre que se ocupó de que el Ferrocarril Transcontinental eludiera tu bonita y próspera ciudad.
За кого вам надо взяться, так это за Каллена Бохэннона, человека, который приложил все усилия, чтобы Трансконтинентальная железная дорога прошла мимо вашего прекрасного, изобильного города.
Eres bonita, Norma Louise.
Ты красива, норма Луиза.
Si me matas, todo el mundo en esta habitación aplaudirá. Ves esa pequeña rubia bonita de allí? Me odia.
Если убьешь меня, тебе все здесь аплодировать будут.
Mm. Hmm. De bonita que uno.
Вот это симпатичное.
- para tu bonita cara de bebé. " - ¿ Cinco besos?
— Пять поцелуйчиков? О, но нас же тут восемь.
Ah... esa es una pintura bonita.
Отличная картина.
Es bonita, Danny.
Красиво, Дэнни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]