English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Bordo

Bordo Çeviri Rusça

4,315 parallel translation
Bien, quizás deberías haberme dicho que había un bebe a bordo antes de que te lleve a cenar.
Может быть, ты должна была сказать мне, что ждешь ребенка, до того, как я заплатил за ужин.
Mi marido y yo habíamos estado pasando por una mala racha, y mi madre nos compró un viaje de 7 días a bordo del Sapphire Moon.
Мы с мужем переживали сложный период, и моя мама купила нам путевку на семидневный круиз на борту "Сапфировой Луны".
Por favor, sube a bordo.
Прошу, поднимайтесь на борт.
Soy el Comandante Oliver Grier a bordo del Anomalía 1.
Я капитан Оливер Гриер, с борта "Аномалии-1".
Bienvenida a bordo, doctora.
Добро пожаловать на борт, доктор.
A bordo de este barco está la esperanza... por nuestros futuros, por nuestras familias, y por toda la humanidad, porque en ese laboratorio en nuestra bahía de helicópteros. están los ingredientes para una cura.
На этом корабле есть надежда... на будущее, на встречу с семьями, надежда всего человечества, потому что в лаборатории на нашем эсминце находятся ингредиенты для лекарства.
Ahora que el equipo de EE.UU tenía a su substituto a bordo, el capitán del equipo, Barney Hughes, trazó una estrategia para la victoria.
Теперь, когда команда США заполучила к себе на борт настоящего аса, капитан команды Барни Хьюз разработал победную стратегию.
Tenemos psicópatas a bordo.
У нас психи на борту.
Dr. Ivo me pidió subir a bordo para administrar la extremaunción para un moribundo.
Доктор Айво попросил меня подняться на борт, чтобы провести соборование над умирающим человеком.
Solo tengo que preguntarle, ¿ tiene un rifle a bordo?
Позвольте спросить, у вас на борту есть ружье?
Bueno, se supone que debo a bordo de un buque,
Что ж, я должен быть на борту судна,
¡ Bienvenido a bordo ¡.
Добро пожаловать на борт.
Darryl, sabes que he estado a bordo con todo esto de "volver a empezar..."
Дэрил, ты же знаешь я была с вами во время всего этого "начнем с начала..."
Escuché que ellos están sirviendo cerveza a bordo.
Я слышал, им подают Гиннесс на борту.
Cuando el Suboficial Mayor esté de nuevo a bordo, tomen todas las líneas.
Как только старшина вернется на борт, всем принять боевую готовность..
Señor, toda la tripulación a bordo.
Сэр, весь экипаж на борту.
- Víveres a bordo.
— Припасы на борту.
¡ Todos los hombres a bordo!
Всем подняться на борт!
Significa que alguien de a bordo disparó a su nuera.
Это означает, что тот, кто стрелял в вашу невестку, находился на борту.
El Departamento de Defensa está a bordo.
Министерство обороны нас поддержит.
Los dos Marshal que están a bordo de su vuelo ayudaron a destapar un mercado en internet de sustancias ilegales, llamado el Bazar del Mercado Negro.
Два маршала на борту вашего рейса помогли закрыть интернет-рынок наркотиков, так называемый Чёрный Базар.
Hay otro Lancero a bordo.
На борту самолета еще один наемник клана Ланцеро.
Debe ser un buen negocio si estás a bordo.
А он не промах, раз ты с ними.
Tenemos que colocar una bomba a bordo del avión y matarlos a todos.
Мы должны установит бомбу на самолет и убить их всех.
Será un placer dar la bienvenida a bordo a la Srta. Sawyer.
Буду счастлив приветствовать мисс Сойер на борту.
Hola, bienvenida a bordo, niña.
Добро пожаловать на борт.
¿ Cuántos hay a bordo?
Сколько пассажиров на борту?
numerosas bajas. Repito, múltiples víctimas a bordo del avión de pasajeros parado, Regis Air vuelo 753.
... многочисленные жертвы, повторяю, многочисленные жертвы на борту лайнера Regis Air рейс 753.
Llegan justo a tiempo para ser arreadas a bordo del expreso ganadero.
Самое время присоединиться к нашему стаду
¡ Todos a bordo!
Всем на борт!
Conrad Grayson dio el paso premeditado de comprarle a su amante un arma y darle la bienvenida a bordo del yate de la luna de miel.
Конрад Грейсон совершил преднамеренный шаг, когда купил своей любовнице пистолет, и пригласил ее на борт яхты, где праздновалась свадьба. "
Mañana, tú y yo subiremos a bordo del avión privado para irnos de vacaciones a Roma solos.
Завтра мы с тобой сядем в самолет и устроим собственные "римские каникулы".
Bueno, usted ha dicho que no se puede hacer sin él, por lo que de una manera u otra, vamos a tener para conseguir él a bordo, ¿ verdad?
Вы сказали, что без него не справитесь, так что, так или иначе, надо доставить его на борт, верно?
Justo al lado de la parte superior de mi cabeza, se me ocurre sobre 200 marineros a bordo de esta nave que le gustaría probar que fuera en usted.
На ум приходят 200 моряков на борту этого корабля которые хотели бы попробовать это на тебе.
Estoy aquí por una razón, ya que es usted, como lo es todo el mundo a bordo de esta nave.
Что я здесь не просто так, как и ты, так и все на борту этого корабля.
El resto de mi tripulación, unos 200 y tantos marinero de la armada de EEUU, esperan nuestro regreso a bordo de nuestro destructor, el U.S.S. Nathan James, actualmente en la bahía en la boca del río.
Остальная часть моего экипажа, более 200 американских моряков ВМС США, ждут нашего возвращения на борт эсминца, Нейтана Джеймса, который находится в бухте в устье реки.
Nadie resultó expuesto, y la dama doctora nos hizo una prueba cuando regresamos a bordo.
Никто не заразился, и док осмотрела нас, когда мы вернулись на борт.
Si no cumple mis demandas, No solo torturaré y mataré a sus amigos, destruiré su barco y cada alma a bordo.
Если не выполните мои требования, я не только буду мучить и убивать ваших друзей, я уничтожу ваш корабль и все живое на борту.
Parece que estamos a bordo del Vyerni.
Похоже, на борту "Верного".
¿ Por cuánto tiempo he esperado para darte la bienvenida a bordo del Vyerni?
Как долго я ждал.
Si se pone en marcha, el Arca se paralizará, y todos a bordo morirán.
Если они отделятся, Ковчег будет уничтожен, и все оставшиеся на борту погибнут.
Bienvenida a bordo.
Добро пожаловать на борт.
- Tus palabras. Creo que yo también lo soy, no podremos aterrizar con toda esta coca a bordo.
Это ты так говоришь. что мы не можем нигде приземлиться со всем этим кокаином на борту.
Gracias por subir a bordo, Arthur.
Спасибо, что согласился, Артур.
Cada año, marcamos el momento en que nuestros antepasados de las 12 estaciones se unieron para formar El Arca, pero esta es la última vez que lo hacemos a bordo de ella.
Каждый год мы празднуем тот момент, когда наши предки из 12 станций соединились в Арку но мы делаем это в последний раз на ее борту.
¿ Cuántos de nuestra gente está a bordo?
Сколько наших людей на борту?
Si se pone en marcha, el arca quedará paralizada, y todos los que queden a bordo morirán.
Если ее запустить, Арка будет повреждена И все, кто на ней погибнут
No. Nosotros hablamos y Shay está a bordo.
Мы поговорили и Шей согласна.
¿ A bordo con qué?
Согласна с чем?
A bordo de un barco.
— Садится на корабль.
Van a tener un montón de diversión a bordo del S.S. "Remington". ¡ Ve al fondo!
Держи мяч!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]